На главную страницу МТСС
 FAQFAQ    ПоискПоиск    ПользователиПользователи    ГруппыГруппы    РегистрацияРегистрация
 ПрофильПрофиль    Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения    ВходВход
   
Мечеть - подписи Реестр татар  Обучение - подписи  Әгъзалык  НЕТ фильму Орда 

Поиск на форуме:

 

Свободу имаму!

Гаркавец Александр. Кыпчакский словарь

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов МТСС -> Тюркский мир
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
kazak
Собкор


Зарегистрирован: 19.08.2003
Сообщения: 515
Откуда: idel

СообщениеДобавлено: 13 Июл 2011 21:02    Заголовок сообщения: Гаркавец Александр. Кыпчакский словарь Ответить с цитатой

Гаркавец Александр. Кыпчакский словарь
Кыпчакское письменное наследие. Том III. Кыпчакский словарь: Алматы: Баур; КАСЕАН, 2010; Кыпчакский словарь. Сепаратное издание. – Алматы: Алматыкітап баспасы, 2011. – – 1802 стр. Формат PDF. Качество высокое. 17260 Кб.

Кыпчакский словарь, сперва опубликованный в качестве третьего тома фундаментального издания «Кыпчакское письменное наследие», во всей полноте отражает лексическое богатство более ста армянописьменных памятников кыпчакского языка XVI-XVII веков. Общая масса исследованных кыпчакских текстов – около 30 тысяч страниц, что в сотни раз превосходит по объему все вместе взятые кыпчакские письменные памятники в арабской, латинской, греческой и других графиках. Настоящий словарь по своей объяснительной силе можно смело квалифицировать как энциклопедический – применительно к той группе кыпчакофонов, которые по воле судьбы оказались в плавильном котле Запада, далеко от малоподверженных иноязычному влиянию материнских этнических территорий кыпчаков-куманов-половцев. Посему много полезного найдется здесь равным образом также для арменистики, истории турецкого языка и славистики, ибо словарь адекватно отражает и использованную в текстах западноармянскую, турецкую, украинскую, польскую, латинскую и иную местную лексику. Кыпчакский (он же татарский) словарь по армяно-кыпчакским источникам
Носители армяно-кыпчакского языка эрменилер «армяне» обозначали свой язык трояко: хыпчах тили «кыпчакский язык», бизим тил «наш язык», и татарча «по-татарски».


Кем были эти армяне-кыпчаки-татары? Отатарившимися армянами  или же татарами, принявшими христианство армянского толка? У Киракоса Гандзакеци к примеру был описан факт обращения в христианство довольно большой группы татар, захвативших Армению.

Название: 486006_3EFEB_garkavec_aleksandr_kypchakskiy_slovar.pdf
Размер: 16.46 Мб
Доступен до: 2011-08-12 20:46:02
Описание: А. Гаркавец Кыпчакское письменное наследие. Том III. Кыпчакский словарь: Алматы: Баур; КАСЕАН, 2010; Кыпчакский словарь. Сепаратное издание. – Алматы: Алматыкітап баспасы, 2011. – – 1802 стр. Формат PDF. Качество высокое. 17260 Кб.

Ссылка для скачивания файла: http://ifolder.ru/24681824

Обновленная
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/33656837
_________________
Татарлыкта татар углы татармын!


Последний раз редактировалось: kazak (17 Ноя 2012 15:39), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
kazak
Собкор


Зарегистрирован: 19.08.2003
Сообщения: 515
Откуда: idel

СообщениеДобавлено: 18 Авг 2011 00:24    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В продолжение темы:
Новые аргументы в пользу татарского происхождения:
"Армянское" оружие на самом деле татарское!


///

Квасневич Влоджимеж
Польские сабли.— СПб.: ООО «Издательство „Атлант"», 2005.— 224 е.. илл.

АРМЯНСКАЯ САБЛЯ
Второй основной группой польских сабель, использовавптхся во второй половине XVII — первой половине XVIII века, была группа армянских сабель. В оружиеведческой литературе они называются по- разному: Львовские сабли, армянки, иногда армянские карабелы. У них много общих черт с венгерско- польскими моделями.
В свое время армянские сабли стали проблемой для польской профессиональной литературы. Связана эта проблема была с ошибочной атрибуцией Тадеушем Маньковским (знаменитый польский востоковед) одной из сабель, изготовленной в XVII веке во Львове армянским ремесленником и хранив¬шейся до войны во львовско.м музее им. Яна III Собеского. Этот экземпляр в точности совпадает типологически с чечугами или смычками, которые Здислав Жтульский младипн!, в свою очередь, назвал саблями татаро-киргизского стиля. Снаружи на основании ее клинка (у самого обуха) были нанесены надписи на армянском языке. Эти надписи стали основанием для неосморительного введения Тадеушем Маньковским понятия «армянская сабля» в обиход, что искажает истинную картину происхождения сабель, относящихся к этой гpyппe.
Я сознательно буду употреблять в своей работе более всеобъемлющий термин «армянские сабли», а не узкий «армянские карабелы», так как последний применим только к небольшой части армянских сабель.

Это нодтверждаегся следующей цитатой, на сей раз взятой из знаменитой рабогы Чecлaвa Ярнушкевича: «Представляется очевидным, что нельзя применять разные термины для описания сабель того типа, который обладает чертами, указывающими на их единое происхождение, например, „киргизская" или „армянская", тем более что ни киргизы, ни армяне никогда не имели уникальных, свой- ственных только им сабель»^. В том же исследовании утверждается, что «...сабля, называемая „чечуга" была на самом деле оружием татарского типа... если мы согласимся с этим, то термины „татарская сабля" и „ордынка", применявшиеся в Польше параллельно, на самом деле означали один и тот же тип оружия»^'.
Вопросами происхождения армянских сабель занималось множество польских специалистов- оружейников, среди которых были Тадеуш Маньковский и прекрасный знаток польской сабли Станислав Майер. В этом месте я хотел бы сформулировать свою точку зрения на разницу в их воззрениях на тему происхождения одной из форм армянской сабли. Самое интересное — оба они были правы, хотя Станислав Майер полагал, что ордынки (именно по их поводу возник спор) появились в крайне далеком от нас культурном контексте. Возражая ему, Тадеуш Маньковский считал их результатом ассимиляции восточного влияния при сохранении типично армянских основных черт. Следует признать, что Станислав Майер был во многом прав, утверждая: «...у нас есть достаточно серьезных аргументов для того, чтобы заключить, что сабли, ныне известные как „армянские" (иногда их называют „смычки"), имеют татарское происхождение, и поэтому paнее повсеместно носили наименование ордынок»". Подтверждает это и Здислав Жигульский, когда пишет, что происхождение такой формы было каким угодно, только не армянским'.

Переходя к типологии армянских сабель, я пред лагаю следующее их деление:
— К первой группе, наиболее известному типу армянских сабель, следует отнести сабли с открытой рукоятью, маленькой гардой в виде перекрестья, деревянным стержнем рукояти, чаще всего обтянутым ящерой и увенчанным обычно латунной колпачкообразной головкой, изогнутой вверх под тупым углом. Их форма сложилась в результате подражания саблям киргизского образца — чечугам, или смычкам.
Кроме конструкции рукояти, к характерным признакам этих сабель относятся оковки ножен (что справедливо и для остальных типов армянских сабель). Их металлическая гарнитура включала в себя обоймицы с крылышкообразными расширениями на внутреннем ребре и завершение, длинное и прямое или (реже) более короткое с крылообразным удлинением спереди, па наружной стороне. Таким же характерным элементом можно считать наличие на внутренней поверхности ножен берестяного слоя, а на наружной— обычной кожи или ящеры. В нижней части под кожей довольно часто нащупывается выпуклый цеховой знак. Слабли такого типа, известные исключительно как боевое оружие, имели клинки дамасской стали с малой кривизной и стрелоподобтнм кон- цом —отсюда их популярное название «смычок». Здислав Жигульский убедительно связывает сабли этого типа с татарско-киргизской культурной сферой, утверждая, что их рукояти следует классифицировать как рукояти средневековых монгольско- китайских сабель.
— Вторая группа армянских сабель включает в себя так называемые ордынки, обладающие отчетливыми чертами татарских сабель, более поздних, нежели сабли первой группы ~ их также называли татарскими или ордынскими саблями. Эти термины часто употребляются в старопольских инвентариях XVII-XVIII веков. Здесь я буду использовать первый — татарский, как более распространенный и известный. Данные сабли снабжались массивными открытыми рукоятями с прямым стержнем, несколько сужавшимся к колпачкообразной головке, всегда отогнутой вверх под тупым углом.
Массивная крестовина в виде монолитной поковки имела длинные широкие усы и расширялись к концам. Клинки были массивными и широкими, со значительной кривизной, либо шлифованные плоские с обеих сторон, либо имевшие по несколько доликов. Существуют экземпляры с выраженной елманью. Ножны, изготавливавшиеся из деревянных досочек, обтягивались кожей и оснащались характерной металлической гарнитурой крыловидной формы, часто декорированной. Эти сабли. 6ывшие боевым оружием конницы, применялись во второй половине XVII — первой половине XVIII века.
— К третьей группе армянских сабель принадлежат те, которые называются «армянскими карабелами» или «саблями, родственными карабелам», «декоративными вариантами ордынок» (я полностью согласен со Здиславомм Жигульским младшим относительно применения определения «сабли, родственные карабелам» к обсуждаемой разновидности армянских сабель).

Армянские сабли (третьего типа) особенно типичны для рубе¬жа XVII-XVIII веков. Их использование в качестве аксессуаров дворянского костюма было связано с тем, что все их детали, элементы рукоятей и но¬жен оставались декоративными как на боевых, так и на парадных экземплярах. В связи с этим армян¬ские сабли были по сути оружием двойного назна¬чения, причем их парадная функция перевешивала, так как для военных действий они были малопри¬годны: конструкция рукоятей не соответствовала польской военной традиции конца XVII и первой половины XVIII веков: перекрестье слишком ма¬ленькое и короткое, а наклон головки был недоста¬точен для надежного захвата ладонью.
Эти сабли до самого конца оставались приспособленными для восточного, а не польского (евро¬пейского) стиля боя.
_________________
Татарлыкта татар углы татармын!


Последний раз редактировалось: kazak (18 Авг 2011 00:27), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
kazak
Собкор


Зарегистрирован: 19.08.2003
Сообщения: 515
Откуда: idel

СообщениеДобавлено: 18 Авг 2011 00:26    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Видно, что надписи армянским письмом на татарском оружии привели к путанице. Интересно на каком языке были эти надписи?
_________________
Татарлыкта татар углы татармын!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гаяр
Акула пера


Зарегистрирован: 07.12.2004
Сообщения: 6982

СообщениеДобавлено: 19 Авг 2011 23:03    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Неплохо было бы перевести надписи. Наличие армянских букв свидетельствует, что, очевидно, производителями были тюрки-христиане, а армяне, естественно, этим оружием торговали.
_________________
Бергэ-бергэ
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alia
Акула пера


Зарегистрирован: 15.06.2005
Сообщения: 1451
Откуда: Germany

СообщениеДобавлено: 20 Авг 2011 12:52    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Армяно-кыпчакский язык Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Армяно-кыпчакский язык
Самоназвание: Хыпчах тили
Страны:

Армения, Украина, Польша, Молдавия, Румыния
Классификация
Категория:

Языки Евразии

Алтайские языки

Тюркские языки

Кыпчакская группа

Половецко-кыпчакская подгруппа

Языковые коды
ISO 639-1:


ISO 639-2:


ISO 639-3:

zkz
См. также: Проект:Лингвистика
Молитвы в рукописи из Национальной библиотеки в Париже

Армя́но-кыпча́кский язы́к входит в кыпчакско-половецкую подгруппу тюркских языков. Носители армяно-кыпчакского языка эрменилер («армяне») обозначали свой язык трояко: хыпчах тили («кыпчакский язык»), бизим тил («наш язык», в частности, в противоположность армянскому) и татарча («по-татарски»).
Содержание
[убрать]

1 История
2 Фонетика
3 Словари и письма
4 Письмо
5 Молитва «Отче наш» на армяно-кыпчакском языке[1]
6 См. также
7 Примечания
8 Источники

[править] История

Известен по письменным памятникам[1] кыпчакоязычных армян, исповедовавших христианство Армянской Апостольской Церкви, которые жили большими колониями в Каменце-Подольском, Львове, Луцке, Могилеве-Подольском, Сучаве, Серете, Замостье, Яссах, Аккермане и др. городах Украины, Польши, Румынии, Молдовы, куда переселились из Крыма (в основном из Кафы — Феодосии) и, возможно, из Армении после монгольского нашествия. Эпиграфические памятники свидетельствуют[2] также о том, что в XII—XIII веках на территории Армении жили кыпчаки, которые приняли армяно-григорианство. Один из сохранившихся монастырей комплекса Арич в Артикском районе Ширакской области Армении, построенный на рубеже XII—XIII веков, носит название Хпчахаванк «Кыпчакский монастырь»[3].
[править] Фонетика

Особенности армяно-кыпчакского языка: в фонетике — 9 гласных (а, ä, е, ы, и, о, ö, у, ÿ); переход къ в х (хар «снег», айах «нога»); глухое начало слова (таш «камень», кел- «приходить»); сохранение нъ (минъ «тысяча», сенинъ «тебя»); сохранение взрывного характера аффиксальными к, г (хайтмага «возвращаться», бермäгä «давать», сатмахка «для продажи», тöлäмäхкä «для уплаты»); устойчивость ч, ш и начального аффиксального л (хачлар «кресты», ишлäр «дела»); последовательная палатальная и губная гармония гласных; в морфологии — дательный падеж на -ка, -кä, -га, -гä; дательный местоимений манъа «мне», санъа «тебе», анъар «ему»; инфинитив на -мага, -мäгä, -ма, -мä; глагольное имя на -ган, -гäн; желательное наклонение на -гай, -гäй; настоящее время на -ыйыр, -ийир; деепричастия на --гынча, -гинчä, -мынча, -минчä, -гачох, -гäчох; в лексике — арменизмы церковно-религиозного характера, незначительное количество иранизмов и арабизмов, особенно присущих переводным текстам; масса украинских, польских, латинских заимствований. Грамматическая система деформирована вследствие мощного славянского влияния.
[править] Словари и письма

Памятники, составленные армянским письмом, насчитывают десятки тысяч страниц и охватывают период с 1524 по 1669 год. Это 28 актовых книг армянского войтовского суда г. Каменца-Подольского (1572—1663), актовые, кассовые и метрические книги Львовского армянского духовного суда за эти же годы, «Каменецкая хроника», описывающая события Цецорской кампании и Хотинской войны 1620—1621 гг., «Венецианская хроника», «Хроника Польши», Судебник Мхитара Гоша с большим количеством дополнительных статей и комментариев, утвержденный польским королем Сигизмундом в 1519 г., 5 армянско-кыпчакских словарей и несколько глоссариев, сочинение «Секреты философского камня» Андрея Торосовича (1626) и другие. Всего 112 памятников.

Единственную печатную книгу на армяно-кыпчакском языке — «Альгиш Битики» («Молитвенник») издал во Львове в 1618 году Иван Муратович[4].
[править] Письмо

Письмо армянское: болоргир — «круглое» письмо с использованием круглых прописных букв и наклонных строчных букв, выполненных прямыми горизонтальными и вертикальными элементами; и преимущественно нотргир — наклонное скорописное письмо с использованием закругленных элементов.

Примеры из текстов:

Köp χïyïn bilä čïχardïχ χïpčaχ tilinä ermeni Saγmosnu, yamanlama±ïz, zera χudrätimiz bunča edi, artïχïn K‘risdos tügällägäy Венец. 359: 124 «С великими мучениями мы перевели армянскую Псалтырь на кыпчакский язык; не хулите, ибо наших сил хватило лишь на это, а большее пусть восполнит Христос»;

Batmutiun hayi ew χïpčaχ lezui Мат. 2267: 431 «Толкование на армянском и кыпчакском языках»;

Basˆlanïyïrlar töräläri ermenilärni± ermeni tilindän… Tilindän ermeniniŋ latingä čïχargandïr, latindän polskiygä, a polskiydän bizim tilgä… Ne türlü ki bu bitiktä yazïlïptïr eki türlü til bilä — nemiččä da tatarča Вроц. 1916: 209; 297 "Права армян вначале были составлены на армянском языке… Был выполнен перевод с армянского языка на латинский, с лытыни - на польский, а с польского - на наш язык. Потому это письмо пишется на двух языках - по-немецки и по-татарски"
[править] Молитва «Отче наш» на армяно-кыпчакском языке[1]

Atamïz bizim ki köktäsen,
Ari bolsun atïŋ seniŋ,
Kelsin χanlïχïŋ seniŋ,
Bolsun erkiŋ seniŋ nečik köktä alay yerdä,
Ötmäkimizni bizim kündälik ber bizgä bügün,
Bošat bizgä borčumuznu bizim,
Nečik ki biz bošatïrbiz bizim borčlularïmïzga,
Bermägin bizni sïnamaχlïχka,
Yoχsa χutχar bizni yamandan,
Zerä seniŋdir χanlïχ da χuvat,
Da saŋa haybat meŋilik.
Amen.
[править] См. также
_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Гаяр
Акула пера


Зарегистрирован: 07.12.2004
Сообщения: 6982

СообщениеДобавлено: 21 Авг 2011 01:22    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="Alia"]куда переселились из Крыма (в основном из Кафы — Феодосии) и, возможно, из Армении после монгольского нашествия
.....обозначали свой язык трояко: хыпчах тили («кыпчакский язык»), бизим тил («наш язык», в частности, в противоположность армянскому) и татарча («по-татарски»).[/quote]
Это непонятно, если "татарча", то связаны с Чингисханом, они не могли уйти после "монгольского" нашествия.
Может, это те, кто не хотел принимать Ислам?
_________________
Бергэ-бергэ
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alia
Акула пера


Зарегистрирован: 15.06.2005
Сообщения: 1451
Откуда: Germany

СообщениеДобавлено: 21 Авг 2011 01:39    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Уважаемый Гаяр эфенди, я тут не специалист, будет время - посмотрю на среднеазиатском форуме , там чего только нет. Спокойной ночи!
_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Alia
Акула пера


Зарегистрирован: 15.06.2005
Сообщения: 1451
Откуда: Germany

СообщениеДобавлено: 21 Авг 2011 01:50    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Посмотрела здесь:http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/956-%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D0%BE-%D0%BA%D1%8B%D0%BF%D1%87%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA/

Guest_Керим-хан_*

Группа: Гости

Отправлено 04 June 2005 - 09:05 PM
В принципе кыпчакоязычные армяне являются не исключением а правилом среди инородческого населения крымского ханства, которое довольно бысто "тюркинизировалось". В том же ряду находятся и крымчаки (крымские евреи-раввинисты), и караи (евреи-не раввинисты), и урумы (отатарившиеся греки). Это в общем то является свидетельством сильного культурного влияния татар, которое позволило очень быстро подвергнуть языковой ассимиляции столь разное по культуре, языку и религии население Крыма. А уже потом это население наряду с самими татарами стало распространяться на земли современной Украины, Белоруссии, Польши и Литвы.
_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Alia
Акула пера


Зарегистрирован: 15.06.2005
Сообщения: 1451
Откуда: Germany

СообщениеДобавлено: 21 Авг 2011 19:27    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот почитайте пазные версии:
Кто вы "армяно-кипчаки"?
http://kumukia.ru/modules.php?name=Pages&pa=showpage&pid=9279

А вот что пишет специалист по мишарям А.М. Орлов:
http://mishare.narod.ru/books/Ethnic_roots/3.htm

В XVII в. была обнаружена оригинальная этноконфессиональная группа армян-кипчаков, принявшая татарский язык и сохранившая его в своих судебно-бытовых документах. В них законсервированы язык куманов эпохи Codex Cumanicus в прежнем виде, пласт специфических слов, встречающихся в говорах татар-мишарей Пензенской, Саратовской, Симбирской и Нижегородской губерний (авалги, айып, анга, ара, арын, ату, атлы (исемле), а также много русизмов, обычно употребляемых в говоре нижегородских татар.

Армяне восприняли христианство под впечатлением основ тенгрианской религии. Они исповедовали и продолжают исповедовать так называемый монофизитизм, особое направление христианства, признавая единого Бога – Бога небесного, отрицая божественную природу Христа. Армянская церковь стойко боролась с западными церквами по поводу своего толкования Бога. В Армении до сего времени сохранились древние священные книги на тюркском языке, написанные армянской графикой. Тюркский язык был у армян при богослужении.
_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Гаяр
Акула пера


Зарегистрирован: 07.12.2004
Сообщения: 6982

СообщениеДобавлено: 13 Фев 2013 01:06    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой



КЫПЧАК · КИПЧАК · ҚЫПШАҚ · QYPCHAQ · QIPCHAQ · KIPCHAK

САЙТ СПОНСИРОВАН ОТДЕЛОМ ПО ДЕЛАМ ОБРАЗОВАНИЯ И КУЛЬТУРЫ ПРАВИТЕЛЬСТВА США
В РАМКАХ ПРОГРАММЫ РАСШИРЕНИЯ ДОСТУПА И ОБУЧЕНИЯ ИНТЕРНЕТУ,
АДМИНИСТРИРУЕМОЙ СОВЕТОМ ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ИССЛЕДОВАНИЯМ И ОБМЕНАМ
При поддержке Алматинского Кластерного бюро ЮНЕСКО по Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану и Узбекистану

ЭЛЕКТРОННАЯ КОЛЛЕКЦИЯ ТЮРКСКИХ РУКОПИСЕЙ


Это очень интересный сайт, составленный самим Александром Николаевичем Гаркавцом

Адрес русской версии: http://www.qypchaq.unesco.kz/Main-Ru.htm





_________________
Бергэ-бергэ
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов МТСС -> Тюркский мир Часовой пояс: GMT + 4
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB