На главную страницу МТСС
 FAQFAQ    ПоискПоиск    ПользователиПользователи    ГруппыГруппы    РегистрацияРегистрация
 ПрофильПрофиль    Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения    ВходВход
   
Мечеть - подписи Реестр татар  Обучение - подписи  Әгъзалык  НЕТ фильму Орда 

Поиск на форуме:

 

Свободу имаму!

Почему или кому не понятен Коран

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов МТСС -> Мир Ислама
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Асхат Зиганшин
Акула пера


Зарегистрирован: 16.07.2005
Сообщения: 2637
Откуда: Уфа

СообщениеДобавлено: 16 Июн 2014 19:57    Заголовок сообщения: Почему или кому не понятен Коран Ответить с цитатой

Почему или кому не понятен Коран (начало)

rizvan175 20 мая, 2013

Коран невозможно понять без тафсиров (комментариев к нему) – такова установка исламских богословов. Эта мысль внушается нам с детства; эту мысль закладывают в мозги учащихся во всех исламских учебных заведениях. Людей, пытающихся собственным умом толковать Коран, то есть стараются понять его смыслы, считают, чуть ли не отступниками от Ислама.
Невольно возникает вопрос: Зачем Всевышний послал людям Книгу, которую дано понять только узкому кругу лиц, именующими себя исламскими учеными? Не для того ли, чтобы этот узкий круг лиц имел возможность манипулировать умами миллиардов людей – мусульман и немусульман? Не для того ли, чтобы правители народов, на службе у которых состоят исламские ученые, могли тиранить свои народы, прикрываясь Словом Божьим, подогнанным под их собственные интересы?
Конечно, такого быть не может. Такое право не было дано даже пророкам:

Не подобает человеку, которому Аллах даровал Писание, и мудрость, и пророчество, сказать людям: "Будьте рабами мне, вместо Аллаха". Но подобает ему сказать: "Будьте рабами Аллаха тем, что вы изучаете его"(3:79).

Наоборот, Божье Слово ставит преграды на пути угнетателей народов. Поэтому на протяжении всей человеческой истории жрецы и цари изменяли тексты Священных Писаний, скрывали неугодные им положения из них, а то и просто уничтожали целиком:

И Мы, действительно, Мусе Книгу дали после того, как древние народы уничтожили, да будет людям свет и наставление и милость - чтобы пришли в себя (28:43).

Речь в данном случае идет, видимо, о свитках Ибрахима:

Разве ему не было сообщено то, что в свитках Мусы и в свитках Ибрахима, который был верен (заповедям Алла¬ха)? (53:36, 37)

После смерти Мусы Тора тоже была искажена, многое из нее скрыли:

… Скажи: "Кто послал Книгу, с которой пришел Муса, как со светом и руководством для людей? Вы помещаете ее на листах, часть которых показываете, но многое скрываете. Ведь вы научены тому, чего не знали ни вы, ни ваши отцы" (6:91).

Более того, со временем появилась секта отступников от религии Мусы – того же Ислама, известная под названием «иудеи». Они целенаправленно подменяли истинную религию ложной. Сложившаяся ситуация описывается следующими строками из «Слова Всевышнего»:

467. Я вашей истории в периоды разные
Ислама каноны посылал подходящие,
Со временем каждое Бога Писание,
Его соблюдать, не имея желание,
Вы в пользу свою искажали безбожно,
А должно бы знать вам, что это не можно.

468. Последним Коран Мохьаммаду послал,
Ислам для людей совершенным создал.
Я свойство такое в Коран Свой вселил -
В нем слов заменять не имел никто сил.

Да! С ниспосланием Корана у властных Мира появились серьезные проблемы. Его текст невозможно было подменить. Обязанность защиты текста Корана от подмены Всевышний возложил на Самого Себя:

И скажи, что Тебе было откры¬то из Книги твоего Господа, слова которого никем не мо¬гут быть изменены... (18:27).

Что было делать правителям Мира в этих условиях? На пути искажения Слова Божьего был поставлен надежный заслон. Подсказка пришла от Иблиса. Надо было внедрить в мозги людей мысль о том, что Божественный текст Корана не доступен для людского понимания без комментариев со стороны ученых уммы. Так появились сборники комментариев, именуемые ныне тафсирами. Сделали это в разрез с хадисом Пророка:

Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
«Когда (предсмертные) страдания пророка, да благословит его Аллах и приветствует, усилились, он сказал: “Принесите мне (принадлежности для) письма, и я напишу для вас то, благодаря чему вы не собьётесь с правильного пути”. Однако ‘Умар сказал: “Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, серьёзно болен, а у нас есть Коран, и этого нам достаточно!” Тут мнения (присутствовавших) разделились, поднялся шум, и тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Оставьте меня, не следует спорить в моём присутствии!”» ("Сахих аль-Бухари", 90 (114)).

Для пущей важности, их подкрепили тысячами вымышленных хадисов и рассказов о пророках. Таким оригинальным способом была решена задача подмены истинных смыслов Корана ложными, при неизменности текста самого Корана. Сделано это было не вдруг, не сразу, а на протяжении нескольких сотен лет. Оригинальные тексты трудов истинных ученых Ислама подменили искаженными. По мере необходимости, сочинялись все новые и новые хадисы и рассказы о пророках. В целом ряде случаев, не имея иных источников, богословы опирались на библейские вымыслы.
Ситуация дошла до того, что некоторые нынешние алимы не могут уловить разницу между истинной Торой и Инджил, ниспосланных Аллахом Мусе и Исе, от составленной людьми Библии и еврейской торы. Так, в чеченском переводе Корана издания 2004 года на стр. 83 в примечании 2 читаем:

«Товрат – Муса пайхамаре Делера доьссина жайна, оьрсаша Тора, Ветхий Завет олуш долу» (Товрат – книга, ниспосланная Аллахом пророку Мусе, которую по-русски именуют Тора или Ветхий Завет).

Мало того, авторы издания позволили себе то, что не сочли для себя возможным русскоязычные переводчики Корана. Во всех случаях они слово «иудеи» в текстах аятов подменили словом «евреи». Не остановившись на этом, в примечании 1 на стр. 83 они объявили евреями всех сынов Исраила. Таким образом, целый ряд праведных рабов Аллаха – пророки Йусуф, Муса, Дауд, Сулейман, Закария, Йахья и другие – у них превратились в евреев.
Между тем, на вопрос автора о принадлежности этих пророков к еврейскому этносу муфтий Чеченской Республики Султан Мирзаев дал отрицательный ответ. Он сказал, что понятие «иудеи» вообще появилось только через поколения после смерти пророка Мусы. Такая точка зрения абсолютно верна, поскольку существуют аяты:

О обладатели Писания! Почему вы препираетесь об Ибрахиме? Ибрахим не был ни иудеем, ни христианином, ведь Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. А был он ханифом, мусульманином, и не был из многобожников. Разве вы не уразумеете? (3:65,67).
Или вы скажете, что Ибрахим, и Исмаил, и Исхак, и Йакуб, и колена были иудеями или христианами? Скажи: "Вы больше знаете или Аллах? (2:140).

Если Йакуб и его колена не были иудеями (евреями), то как бы могли быть ими его потомки? К тому же, авторы издания, ставя знак равенства между иудеями и евреями, путают веру с национальностью.
Впрочем, особо винить их не приходится, поскольку данные, с позволения сказать, «разъяснения» ими не выдуманы, а взяты из тафсиров. Но, в любом случае, им следовало бы уважать Аллаха хотя бы настолько, чтобы не менять слова в Его Писании. Ведь в чеченском языке есть эквивалент слова «иудеи» - йахудаш.
А теперь самый главный вопрос. Действительно ли Коран составлен Всевышним таким образом, что не может быть понятным для простых смертных? Попытаемся ответить на него при помощи самого Корана.
В самом начале суры «Баккара» читаем: «Эта Книга, нет сомнения в том – руководство для богобоязненных». Может ли руководство быть настолько запутанным, чтобы человек, который должен им руководствоваться, был вынужден обращаться за разъяснениями к специально подготовленным людям? Конечно, нет. Иначе, его нельзя называть руководством. Всевышний подтверждает это, называя разъяснением сам Коран:

Это - разъяснение людям и руководство, и увещевание для богобоязненных (3:138).

Сказано однозначно, не правда ли? Как же так может быть, чтобы разъяснение Всевышнего требовало дополнительных разъяснений со стороны людей? Не считаем же мы Аллаха недостаточно компетентным, не способным давать понятные разъяснения. Неужели авторы тафсиров способны разъяснять Коран лучше Самого Всевышнего?
Так может быть, обязанность разъяснения Корана людям была возложена на Пророка? Отнюдь. При самом внимательном чтении Корана мы не обнаруживаем такой обязанности на Пророке, хотя он и вправе это делать, поскольку был ведом Аллахом. На него была возложена только передача текста Корана:

…Если они отвратятся, то Мы ведь не посылали тебя над ними хранителем. Тебе надлежит только передача Откровения (42:48).
… И если они предались, то пошли по прямому пути; а если они отвернулись, то на тебе - только передача Послания (Аллаха), а Аллах видит Своих рабов (3:120).
Если же они отвернутся, то тебе подобает только ясно передать Послание Аллаха (16:82).

И еще раз Аллах напоминает, что аяты Корана уже разъяснены Им Самим:

… (Вот Книга), аяты которой ясно изложены и разъяснены Мудрым, Всеведающим (11:1).

Возникает вопрос. Если Аллах утверждает, что аяты Корана изложены ясно, как смеют богословы утверждать обратное? Ведь этим они возводят на Аллаха ложь:

Посмотри как они измышляют на Аллаха ложь! Довольно в этом явного греха! (4:50).
Кто несправедливее того, кто измышляет на Аллаха ложь или отвергает Его аяты? Поистине, не будет им успеха (6:21).

На ясность, однозначность и понятность Корана Аллах указывает во многих сурах, что говорит об особой важности данного момента. Автор насчитал в Коране более 20 выражений, подчеркивающих факт ясности его аятов. В связи с особой важностью данного вопроса, даже злоупотребив терпением читателя, автор процитирует их:

О, люди Писания! Наш посланник пришел к вам, чтобы открыть многое из того, что скрыли вы из Писания, и он многое обошел молчанием. К вам от Аллаха пришел свет и ясное Писание (5:15).
Должен ли я искать иного судью, кроме Аллаха, когда Он ясно изложил эту Книгу и послал ее вам. А те, кому дана эта Книга, хорошо знают, что она ниспослана от твоего Господа в истине. Поэтому не будь сомневающимся (6:114).
Если ты им не явишь знамения, они скажут: "Почему ты не испросишь их!" Скажи: "Поистине, я следую только тому, что ниспосылается мне моим Господом. Это (Коран) ясное знамение вашего Господа, руководство и милосердие для всех верующих" (7:203).
... (Вот Книга), аяты которой ясно изложены и разъяснены Мудрым, Всеведающим (11:1).
Может ли тот, кто придерживается ясного Откровения своего Господа, которое свидетель от Него возвещает Ему, - а до Корана была ниспослана книга Мусы как руководство и милость - ¬быть подобен тем, кто интересуется только земной жизнью?...(11:17).
Алиф. Лам. Ра. Вот аяты ясной Книги (12:1).
Алиф, Лям, Ра. Вот аяты Книги и ясного Корана (15:1).
Помни тот День, когда Мы против каждого народа воз¬двигнем свидетеля из их среды, и тебя Мы поставим свидетелем против них. Поис¬тине, Мы ниспослали тебе Книгу, чтобы ясно разъяснить все вещи, и как Руководство ко спасению и милосердие и добрую весть для мусульман (16:89).
Когда им показывают Наши ясные аяты, неверные говорят тем, кто верует: «Какая из двух общин имеет большую честь и лучшее общество?» (19:73).
И вот Мы ниспослали его как ясное знамение. Поистине, Аллах направляет на прямой путь кого хочет (22:16).
А когда им ясно показывают Наши аяты, ты видишь неприятие на лицах тех, которые не веруют. Они готовы броситься на тех, кто читает им Наши аяты. Скажи: «Известить ли вас о еще худшем, чем это? Огонь! Аллах обещал его тем, кто не верует, и это скверная участь!» (22:72).
Мы ниспослали вам аяты ясные и притчу о тех, кто был до вас, и увещание для богобоязненных (24:34).
Мы низвели аяты ясные, и Аллах ведет, кого хочет, к прямой дороге.
Вот аяты Книги ясной (26:2).
Эти аяты из Книги ясной (28:2).
А когда читаются им Наши аяты ясно изложенными, они говорят: "Это - только человек, который хочет вас отвратить от того, чему поклонялись ваши отцы!" И говорили они: "Это - только ложь измышленная"…(34:43)
Мы не учили его стихам, и не годится это для него. Это только напоминание и недвусмысленный Коран (36:69).
А когда им читаются Наши аяты ясно изложенными, нет у них довода, кроме того, что они говорят: "Тогда верните наших отцов, если вы говорите правду!" (45:25).
Когда им читаются Наши ясные аяты, неверные говорят об Истине, которая пришла к ним: «Это явное колдовство!» (46:7)
wa-itha tutla aaalayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena kafaroo lilhaqqi lamma jaahum hatha sihrun mubeenun

В приведенных аятах в значении «ясно» переводится арабское слово «mubeen». Но такой перевод не полностью передает заложенный Всевышним смысл. Вот что относительно него говорит известный комментатор Корана Йусуф Али:
«Нелегко перевести слово "мубин". "Ясное" будет правильно, если подразумевает "однозначное" или "не окутанное тайной происхождения, истории и смысла, а в важнейших чертах понятное каждому и не требующее вмешательства священников или привилегированных лиц".
Значит, во всех аятах, где речь идет о ясности Корана и его аятов заложен смысл об однозначности и понятности их смыслов. По мнению Дарйабади, это слово характеризует Коран как Книгу, не содержащую тайн, но излагающую все ясно и однозначно. С ним согласен комментатор Корана Асад:

«Мубин» означает «ясный» или «объясняющий», и здесь правильны оба перевода. По мнению всех известных толкователей, здесь присутствуют оба значения…
.
Как видим, Аллах четко и однозначно свидетельствует о ясности и понятности своих аятов. Однако читатель, как правило, не обращает внимания на эти утверждения. Причина в том, что авторы переводов рассеивают внимание небольшой подменой. В большинстве случаев, кораническое «ayatu» - аяты, они переводят как «знамения». Такое значение тоже имеет место быть, но только в тех контекстах, когда речь идет о неких чудесах. В большинстве же своем, оно имеет в Коране смысл «аяты», то есть стихи. Небольшая фиксация внимания на соответствующих смыслах не оставляет сомнений в этом:

Алиф. Лям. Мим. Ра. Это - знамения Книги. То, что ниспослано тебе (как Откровение) твоим Господом, - истина, но большинство людей не веруют (13:1).
alif-lam-meem-ra tilka ayatu alkitabi waallathee onzila ilayka min rabbika alhaqqu walakinna akthara alnnasi la yu/minoona

Выражение «ayatu alkitabi» логичнее перевести не как «знамения Книги», а как «аяты Книги» (Корана). И так практически во всех вышеприведенных аятах.
А теперь заострим свой взгляд на следующих строках:

Мы приводим людям в этом Коране всякие притчи, - может быть, они опомнятся! –Кораном арабским, без всякой кривизны, - может быть они побоятся! (39:27,28).
qur-anan aaarabiyyan ghayra thee aaiwajin laaaallahum yattaqoona

Книга, аяты которой разъяснены в виде арабского Корана для людей, которые размышляют (41:3).
kitabun fussilat ayatuhu qur-anan aaarabiyyan liqawmin yaaalamoona

Ничего необычного, вроде бы, нет. Тем не менее, здесь произведена подмена смысла, и смысла очень важного. Исламские богословы утверждают, что каждый аят Корана имеет множество смыслов, называя это одной из причин труднопонятности Божьего Писания. Данный аят говорит прямо противоположное. Равно, как и аяты 12:2, 13:37, 20:113, 41:3, 42:7 и 43:3 он утверждает, что каждый аят Корана наделен только одним единственным смыслом. Все дело в том, что слово «aaarabiyyan», наряду со значением «арабский», имеет смысл «однозначный, недвусмысленный». Об этом свидетельствует известный комментатор Корана Дарйабади:

«А'раба» значит дословно - «говорил ясно» или «однозначно», «понятно». Слово «арабиййан' подразумевает однозначность и понятность коранических идей».

В этом случае переводы данных аятов принимают следующий вид:

Мы приводим людям в этом Коране всякие притчи, - может быть, они опомнятся! –Кораном однозначно понятным, без всякой кривизны, - может быть они побоятся! (39:27,28).
qur-anan aaarabiyyan ghayra thee aaiwajin laaaallahum yattaqoona

Книга, аяты которой разъяснены в виде недвусмыссленного Корана для людей, которые размышляют (41:3).
kitabun fussilat ayatuhu qur-anan aaarabiyyan liqawmin yaaalamoona

И как бы это могло иначе, если Коран ниспослан всем людям планеты, а не отдельным особо обученным персонам, объявившим собственную монополию на право понимания Руководства для богобоязненных. Эти люди могут обладать любыми качествами, но в вопросе богобоязненности у них серьезные проблемы. Иначе, они не подменяли бы смыслы Божьего Писания собственными измышлениями.
Внимательное изучение соответствующих аятов показывает, что в тех случаях, когда слово «aaarabiyyan» используется в значении «арабский», а это всего три случая (16:103, 26:195, 46:12), оно обязательно сопровождается словом «lisanu» - язык. В этом случае понятно, что речь идет не об однозначности и понятности Корана, а о языке, на котором он ниспослан:

Мы знаем, что они говорят: «Это ведь всего лишь человек, который его учит. Но язык у того, на которого они указыва¬ют, не арабский, а ведь язык Корана ясный чистый арабский язык» (16:103).
walaqad naaalamu annahum yaqooloona innama yuaaallimuhu basharun lisanu allathee yulhidoona ilayhi aaajamiyyun wahatha lisanun aaarabiyyun mubeenun

на языке арабском, ясным (26:195).
bilisanin aaarabiyyin mubeenin

И до него (Корана) ниспослана Книга Мусы в наставление и как знак милосердия. А эта Книга на арабском языке под¬тверждает истинность (прежних Писаний), чтобы увещать тех, которые творят беззаконие и быть радостной вестью для тех, которые творят добро (46:12).
wamin qablihi kitabu moosa imaman warahmatan wahatha kitabun musaddiqun lisanan aaarabiyyan liyunthira allatheena thalamoo wabushra lilmuhsineena

Во всех остальных случаях (аяты 12:2, 13:37, 20:113, 39:28, 41:3, 42:7, 43:3) слово «aaarabiyyan», как уже было сказано выше, обозначает однозначную ясность коранических аятов. Аллах указывает на то, что ниспосланное Им руководство не требует вмешательства кого бы то ни было для его разъяснения. Он вполне в состоянии Сам без помощи алимов внятно донести до людей Свои Законы:

… Вот аяты ясной Книги. Мы недвусмысленной, однозначной ниспос¬лали ее, чтобы вы поняли (12:1,2).
alif-lam-ra tilka ayatu alkitabi almubeenu inna anzalnahu qur-anan aaarabiyyan laaaallakum taaaqiloona

13:37 Так мы ниспослали его как недвусмысленное руководство (чтобы рассудить им людей). (13:37).
wakathalika anzalnahu hukman aaarabiyyan wala-ini ittabaaata …

20:113 И так Мы ниспослали Коран однозначно понятным и рассыпали в нем угрозы, - может быть, они побоятся, или возбудит это в них воспоминание!
wakathalika anzalnahu qur-anan aaarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaaaeedi laaaallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran

42:7 Итак, Мы внушили тебе Ко¬ран недвусмысленный, чтобы увещевал ты мать поселений и тех, кто кругом нее, и увещал о Дне собрания, в котором нет сомнения. Одна часть (их) будет в раю, а другая - в аду.
wakathalika awhayna ilayka qur-anan aaarabiyyan litunthira omma alqura waman hawlaha watunthira yawma aljamaai la rayba feehi fareequn fee aljannati wafareequn fee alssaaaeeri

43:3 Мы ниспослали Коран однозначным, - может быть, вы уразумеете!
inna jaaaalnahu qur-anan aaarabiyyan laaaallakum taaaqiloona

Почти все авторы тафсиров и переводов Корана, за исключением Игнатия Крачковского, от себя добавили в вышеприведенные аяты слово «язык». Эти люди, язык не поворачивается называть их алимами, либо не способны понять ясно изложенные Всевышним аяты, либо попросту сознательно искажают их. Но есть и третья причина. Они просто были вынуждены давать такой перевод, чтобы не допустить противоречия с тафсирами. А тафсиры, в противовес Слову Аллаха, утверждают, что Коран является самым запутанным в мире Писанием, которое даже правильному переводу не поддается.
«Человек не может понять Коран, пытаться понимать смыслы собственным умом есть грех» – утверждают они. Никто, кроме ученых, имеющих иджаз, не вправе даже напрямую обращаться к Корану, его следует понимать через тафсиры – вот лейтмотив ученых от Ислама.
Существует известное мнение, что простому смертному толковать Коран недозволительно. На этот счет приводятся даже хадисы:

«Кто бы ни толковал Коран по своему разумению и пониманию, тот пусть готовит себе место в Аду». Этот достоверный хадис передали Тирмизи, Абу Давуд, Насаи.
В хадисе, переданном от Табарани, говорится, что тот, кто будет толковать Коран без соответствующих знаний, если даже сказанное им будет правильным, все равно является ошибающимся («Итхаф», том. 1, стр.409-410).

Вот что говорит один из таких горе-алимов: «Правом толкования Корана и хадисов обладают только великие ученые, которых называют муджтахидами. Сейчас таких нет. А обычный мусульманин не имеет права толковать самостоятельно Коран и хадисы и выводить из них, как надо поступать в той или иной ситуации. Это запрещено! Те, кто не обладает достаточными знаниями, обязаны следовать за теми, кто имел право на толкование. Следование за кем-либо называется таклид. Таклид в вопросах исламского права – это обязанность для всех, кроме тех, кто имеет право на толкование..»
Исламских богословов не смущает тот факт, что в отличие от них Всевышний добивается прямо противоположного. Он неоднократно призывает людей задумываться над аятами, постигать их смыслы. Мы неоднократно встречаем в Коране такие выражения: «почему они не хотят размышлять о Коране, или сердце их заперто, и на нем замок?», «может быть, вы поразмыслите?», «люди размышляют о сотворении», «неужели вы не задумаетесь?», «быть может, они призадумаются», «Мы разъясняем Свои знамения для людей размышляющих», «воистину, это – знамения для людей мыслящих», «для людей, способных размышлять». Всевышний не требует от нас бездумного поклонения.
В Коране многократно говорится, что мусульманин обязан думать. Но для исламских богословов Слово Аллаха Законом не является. Они упорно настаивают на том, что даже человеку, прекрасно владеющему арабским языком, нельзя переводить Коран, не руководствуясь тафсирами и хадисами. А между тем, востоковед Адам Мец из Швейцарии (1869-1917) выявил такие курьезы с иснадом (указания цепочки лиц, которые передали этот рассказ): некоторые хадисы были якобы переданы от сына отцу, от последующего поколения предыдущему.
Историк В.Бартольд в 1918 г. писал: «Недостоверность хадисов, как исторического источника, в настоящее время вполне установлена наукой; вместе с хадисами падает и сира» (сира – это жизнеописание Пророка).
Вот далеко не полный перечень требований, который предъявляется учеными-богословами к толкователю Корана. Заметьте, что речь идет о том самом Коране, который Всевышний называет ясным и однозначно понятным, Им Самим в самих его аятах уже растолкованным Писанием:

«Коран содержит большое количество аятов, толкование которых дал сам Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Если не ознакомиться с этими толкованиями, можно неправильно понять смысл аятов. Поэтому во всех книгах хадисов есть разделы «Китаб ат-тафасир» - книга толкования Корана хадисами Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). К примеру, в книге «Сахих аль-Бухари» в третеьем томе такой раздел тафсира (китаб) занимает 250 страниц. В этом китабе приводятся толкования Корана, которые сделал сам Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует). Есть очень много хадисов, толкующих Священный Коран. Следует знать эти хадисы. Это во-первых. Во-вторых, также следует знать о толкованиях (тафсирах), которые давали асхабы и табиины, без ознакомления с которыми невозможно понять смысл многих аятов. Чтобы знать все эти толкования, человек, как бы хорошо он ни знал арабский язык, все равно нуждается в тафсирах (толкованиях), в таких, как тафсиры Табари, Ибну Касира, Суюти и др. В-третьих, Коран содержит множество аятов, которые были ниспосланы в связи с какими-то событиями или по какой-то причине. Существуют специальные книги, описывающие эти причины. Если не иметь сведений об этих причинах, невозможно понять основную цель и решение тех аятов. В-четвертых, в Коране также есть аяты насих и мансух, т. е. те, которые изменили предыдущее решение, и те решения, которые изменены последующими аятами. Также есть мухкамат и муташабихат, т. е. аяты, исходя из которых непосредственно можно принять решение, и аяты иносказательные (которые нужно правильно истолковать, иначе смысл будет понят неправильно).
Если человек знает в совершенстве арабский язык, но не владеет науками, связанными с языком, такими как синтаксис (нахв), морфология (сарф), логика (мантик), риторика (ма‘ан), стилистика (бади‘), то он не сможет понять глубину и красноречие Корана.
В Коране затрагиваются вопросы вероубеждения (‘акиды) и юриспруденции (фикх). Коран также содержит множество аятов, описывающих природные явления. Не познав указанные науки, невозможно понять смысл этих аятов, как бы хорошо человек ни знал арабский язык.
Поэтому люди, которые толкуют Коран, опираясь на знание арабского языка или пользуясь переводами на других языках, - это те, которые толкуют Коран по своему разумению. Как раз об этих людях Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорит в хадисе:
Вот почему пророк Мухаммад, разъяснил нам, что лучшим из людей является именно тот, кто изучает Коран и обучает других людей этому знанию. В достоверном хадисе, переданном имамом аль-Бухари со слов Усмана б. Аффана, сообщается, что посланник Аллаха, сказал: «Лучшим из вас является тот, кто изучает Коран и обучает ему других».1Ибн Хаджар, «Фатх аль-Бари», т. 9, стр. 93».

http://rizvan175.livejournal.com/20459.html
_________________
Ты обязан нажать на Эмблему "Атомных татар"!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Гаяр
Акула пера


Зарегистрирован: 07.12.2004
Сообщения: 6986

СообщениеДобавлено: 17 Июн 2014 15:08    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Почему или кому не понятен Коран (продолжение)

rizvan175 20 мая, 2013

А теперь обратим внимание на приведенный хадис. Ведь в нем ни слухом, ни духом не говорится о том, что Коран надо изучать через тафсиры. Пророк говорит, что надо изучать сам Коран, а не видение его смыслов другими людьми. Это подтверждается другим хадисом, переданным Ибн Аббасом:

«Когда (предсмертные) страдания пророка, да благословит его Аллах и приветствует, усилились, он сказал: “Принесите мне (принадлежности для) письма, и я напишу для вас то, благодаря чему вы не собьётесь с правильного пути”. Однако ‘Умар сказал: “Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, серьёзно болен, а у нас есть Коран, и этого нам достаточно!” Тут мнения (присутствовавших) разделились, поднялся шум, и тогда пророк, да благословит его ллах и приветствует, сказал: “Оставьте меня, не следует спорить в моём присутствии!”» ("Сахих аль-Бухари").

Комментировать весь этот бред, измышленный исламскими алимами нет ни желания, ни необходимости, поскольку с ними категорически не согласен Сам Всевышний. Коран – это ясно изложенное Писания, обязательное для изучения каждым, кто в него верует, - утверждает Он. Не изучающий Коран, не размышляющий над его смыслами человек, не является верующим, пишет Он в аяте 2:121.
Как же быть? Богословы прямо противоречат Слову Аллаха. Две противоборствующие стороны: Алимы против Аллаха. На чьей мы стороне? Кто наш Бог, Аллах или эти алимы? Прежде, чем ответить для себя на этот вопрос, вдумайся, читатель в смысл следующего аята:

Они взяли своих алимов и священников за господ вместо Аллаха а также Мессию, сына Марйам. А им было повелено только поклоняться Единому Аллаху, кроме которого нет бога. Он превыше всего, что они Ему придают (9:31).

У автора нет намерения обвинять наших алимов в умышленном введении людей в заблуждение. Проблема состоит в другом. Они в большинстве своем люди ученые, образованные, но не обретшие внутреннего понимания, а значит и далекие от истинного Ислама. Мало того, что им самим Истина не ведома, так они еще и расставляют акценты так хитрó, чтобы у нас и мысли не возникло что-то искать. Мы, якобы, без их трактовки Священные Писания не так поймем. Лишь они, «знающие» способны вести вас правильным путем. Но вправе ли мы ставить посредников между собой и Богом? Хадис пророка, связанный с вышеприведенным аятом Корана, дает на этот вопрос однозначно отрицательный ответ. Недопустимо устанавливать свои взаимоотношения со Всевышним через кого-либо, ибо такого посредника Всевышний определяет как идола:

Ади ибн Хатим, который был христианином, пришел к пророку, чтобы узнать ислам и задавал вопросы, чтобы рассеять свои сомнения, в том числе и такой: "Этот аят обвиняет нас, что мы считаем наших ученых и монахов богами. Что это значит? Мы не считаем их своими богами". На это пророк ответил вопросом: "Разве неверно, что вы считаете запретным то, что они запрещают, и разрешенным, что они разрешают?" - "Да", - признал Ади. Тогда пророк сказал: "Это значит, что вы считаете их богами" (Маудуди).

Прежде, чем двигаться дальше, давайте разберемся, почему нам запрещают толковать Коран иначе, чем это сделано в существующих тафсирах. Здесь имеет место злой умысел, не заметный для наших богословов, поскольку они не приучены думать. Во всех исламских учебных заведениях учат не думать, а тупо следовать за текстами тафсиров. Приведем пока один пример, далее их будет еще несколько.
Нам внушено, что Пророк создал Халифат, установив Ислам на небольшой части территории планеты. Но ведь он был послан ко всему человечеству, а не к некоторой его части. Значит, его задачей было установление Ислама на всей планете. Он должен был побить все существовавшие религии и превознести Ислам:

Он послал Своего посланника с верным руководством и истинной верой, чтобы победить все религии, хотя это ненавистно неверным (9:33).

Вотчина пророка, территория его деятельности не была ограничена ни Аравийским полуостровом, ни иной частью территории Земли. Он был обязан обеспечить условия пребывания в исламе для населения всей планеты. Об этом говорит аят 8:67:

И пророку не позволено брать пленных, пока он не победил повсеместно…

Речь идет о победе не на отдельно взятом участке планеты, а на всей Земле, поскольку послан Мохьаммад (с.а.с.) ко всем людям:

И Мы послали тебя только ко всем людям вестником и увещателем, но большая часть людей не знает (34:2В очках.

И как бы он мог отойти в мир иной, не выполнив возложенной на него миссии, если Аллах написал: «Одержу победу Я и Мои посланники»?. (58:21). Аллах и его посланник никак не могли потерпеть поражение. Аят 1 суры 48 тому подтверждение:

Истинно, Мы помогли тебе одержать явную победу.

Можно ли для пророка, посланного ко всему человечеству, считать победой создание исламского государства в границах известного нам Халифата? Ни в коем случае. Его победой можно считать только установление Ислама на всех континентах планеты. Иного нет. Иначе его миссия не может считаться выполненной. Иное означало бы поражение Аллаха перед Иблисом. Так вот, как бы неожиданно для читателя это ни звучало, положение таково, что Мохьаммад с его асхабами побывали во всех уголках Земли и везде установили истинную веру - в Европе, Азии, Африке, Америке, Австралии. Словом, везде, где жили люди. Тому есть много подтверждений в истории. Правители мира сделали все, чтобы скрыть этот факт, но обхитрить Аллаха не дано никому. Следов пребывания всей планеты в Исламе вплоть до 16 века сохранилось множество. Но мы не будем на них останавливаться, поскольку к теме статьи они имеют лишь косвенное отношение. Нам важно другое. Автор хочет показать, каким образом через тафсиры правители мира скрыли этот факт.
Всем известно, что во времена Пророка нынешний город Медина имел название Йасриб. Именно под этим именем он один раз упоминается в Коране:

И вот сказал один отряд из них: «О жители Йасриба! Не годится стоять вам, вернитесь!» А другой отряд из них просил пророка: «Дома наши - обнажены». Но они не беззащитны. Они только хотели бежать (33:13).
wa-ith qalat ta-ifatun minhum ya ahla yathriba la muqama lakum fairjiaaoo wayasta/thinu fareequn minhumu alnnabiyya yaqooloona inna buyootana aaawratun wama hiya biaaawratin in yureedoona illa firaran

Теперь обратимся к энциклопедиям. Они утверждают следующее:

Ранее Медина называлась Ясриб, но потом она стала называться Madīnat an-Nabī («город пророка») или al-Madīnah al-Munawwarah («просвещённый город» или «блистательный город»), а краткая форма «Медина» означает просто «город».

Таким образом, нас уверяют, что Йасриб был переименован. Если названия Madīnat an-Nabī и al-Madīnah al-Munawwarah вполне логичны, то называть его просто Madīnat никак невозможно, ибо это слово означает просто «город». Читатель может убедиться, что названия Madīnat an-Nabī и al-Madīnah al-Munawwarah в Коране не встречаются ни разу. Зато almadeenati, означающее просто «город», встречается многократно. И вот что интересно. В одних случаях его переводят в истинном значении, а в других, как название города «Медина». Это при том, что ни единожды оно не сопровождается приставками an-Nabī или al-Munawwarah. Вот эти аяты:
А некоторые из бедуинов, которые вокруг вас, суть лицемеры, как и среди жителей Медины есть упорные лицемеры. Ты их не знаешь, а Мы их знаем. Мы накажем их дважды, а потом им будет великое наказание (9:101).
wamimman hawlakum mina al-aaarabi munafiqoona wamin ahli almadeenati maradoo aaala alnnifaqi la taaalamuhum nahnu naaalamuhum sanuaaaththibuhum marratayni thumma yuraddoona ila aaathabin aaatheemin
Жителям Медины и бедуинам в округе не следует отставать от посланника Аллаха и предпочитать свою жизнь его жизни. Это потому, что на пути Аллаха их не постигает жажда, усталость и голод, и они не идут путем, который сердит неверующих, и не причиняют ущерба врагу без того, чтобы не было записано им за это благое дело. Поистине, Аллах не дает пропасть награде тех, кто делает добро (9:120).
ma kana li-ahli almadeenati waman hawlahum mina al-aaarabi an yatakhallafoo aaan rasooli allahi wala yarghaboo bi-anfusihim aaan nafsihi thalika bi-annahum la yuseebuhum thamaon wala nasabun wala makhmasatun fee sabeeli

Если не удержатся лицемеры и те, в сердцах которых болезнь, и распространяющие слухи в Медине, Мы возбудим тебя на них…(33:60)
la-in lam yantahi almunafiqoona waallatheena fee quloobihim maradun waalmurjifoona fee almadeenati lanughriyannaka bihim…

Теперь обратимся к ряду других аятов 12:30:

12:30 Женщины в городе говорили: «Жена азиза старается соблазнить слугу. Она страстно влюбилась в него. Как видим, она в явном заблуждении»(12:30).
waqala niswatun fee almadeenati imraatu alaaazeezi turawidu fataha aaan nafsihi qad shaghafaha hubban inna lanaraha fee dalalin mubeenin

15:67 Жители города пришли, ликуя (15:67).
wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona

И один человек с окраины города прибежал и сказал: "О Муса! Главные договариваются убить тебя. Беги, я тебе добрый советчик» (28:20).
wajaa rajulun min aqsa almadeenati yasaaa qala ya moosa inna almalaa ya/tamiroona bika liyaqtulooka faokhruj innee laka mina alnnasiheena

7:123 Фир'аун сказал:"Вы уверовали в него раньше, чем я вам позволил? Поистине, это хитрость, которую вы измыслили в городе, чтобы изгнать из него жителей. Но скоро вы узнаете, что будет с вами.
qala firaaawnu amantum bihi qabla an athana lakum inna hatha lamakrun makartumoohu fee almadeenati litukhrijoo minha ahlaha fasawfa taaalamoona

То же самое almadeenati здесь переводят просто в значении «город». Речь в них идет соответственно о городах пребывания Йусуфа, Лута и Фараона.
Почему переводчики в одних случаях перевели слово almadeenati в значении Медина, а других – просто как «город»? Откуда им известно, что в одних случаях оно имеет одно значение, а в других другое? Им это известно из тафсиров. Откуда об этом знали авторы тафсиров? А у них нет никаких признаков, которыми они могли бы руководствоваться. Зато у них, или у тех, кто после них исказил эти тафсиры, была цель. Им нужно было «привязать» Мохьаммада (с.а.с.) к Аравийскому полуострову, чтобы скрыть факт его деятельности в масштабах всей планеты. Подменой названия Йасриба на Медину, они создали видимость, что Мохьаммад и его асхабы воевали только в районе Медины и Мекки. На самом же деле, в соответствующих аятах говорится не конкретно о Медине, а о всяком городе планеты, в общем, без конкретизации. К примеру, аят 33:60 должен излагаться в такой редакции:

Если не удержатся лицемеры и те, в сердцах которых болезнь, и распространяющие слухи в городах, Мы возбудим тебя на них…

Данный факт подтверждается аятом 48:12:

Да, вы думали, что посланник и верующие никогда не вернут¬ся к своим семьям, и это нра¬вилось сердцам вашим, и вы думали дурное и были народом испорченным.

На первый взгляд представляется, что речь идет о невозврате Пророка и асхабов из Йасриба в Мекку. Но ведь мы знаем, что они жили в Йасрибе вместе со своими семьями. Семьи Пророка и верующих перебрались в Йасриб вслед за главами своих семей. На самом деле, здесь говорится о другом. Пророк со своими войсками воевал далеко за пределами Аравийского полуострова. Разлуки были долгими, потому лицемеры и полагали, что они не вернутся обратно в Йасриб, где жили их семьи, поскольку погибнут в тех походах.
Иблис, говорят, очень коварен и находчив. Не имея возможности подменить текст Корана, его приспешники поменяли значения ряда слов. О некоторых других мы еще скажем ниже. Это одна из причин, по которой большинство людей действительно Коран не понимают. Прежде, чем приступить к рассмотрению иных причин этого, ответим на вопрос о дозволенности изучения (комментирования) Корана в переводе. Исламские алимы категорически это запрещают. А вот что говорит на сей счет Всевышний:

Мы не погубили ни одного поселения, не послав туда прежде увещевателей для напоминания. И не были Мы несправедливы (26:208, 209)
Мы отправляли посланников только с языком их народа, чтобы они разъясняли им. Аллах сводит с пути, кого пожелает, и ведет, кого желает. Он - великий, мудрый! (14:4).

Отсюда вывод, что посланники должны были не призывать людей к изучению языка Писания, а лишь передавать им его смыслы в переводе на их родном языке. Значит, Коран не только можно, но и нужно переводить на все языки мира, поскольку он ниспослан всем людям:

Это - Послание всем людям, чтобы оно служило увещевани¬ем для них и чтобы они знали, что Он - Единственный Аллах, и чтобы рассудительные дали себя вразумить (14:52).

Посланники, как и все люди, имеют свойство умирать. Новые не появляются в течение многих поколений. Утверждают, что после Мохьаммада (с.а.с.) пророка не будет вовсе. Как же тогда изучать Слово Божие, не имея его текста на родном языке? Это прекрасно понимают в Священной Мекке. Каждому паломнику при отлете домой там вручают Коран в переводе на его родной язык. Зачем, если нельзя его изучать? Для украшения книжной полки?
Другой вопрос, что переводы должны быть достоверными, неискаженными. И здесь возникает проблема. Нет на сегодня переводов, не искажающих те или иные моменты арабского оригинала. Да вот только связано это не со сложностью переводов и не с недобросовестностью переводчиков, не с желанием их намеренно переврать Писание Аллаха, а с рядом других причин. Важнейшей из них является их стремление подогнать смыслы аятов под существующие трактовки тафсиров.
Между тем, именно тафсиры являются главным источником искажений смыслов коранических аятов. И не обязательно это сделано самими их авторами. Искажения внесены уже после их смерти при переиздании в разные исторические периоды.
Еще одной причиной искажений является тот факт, что со времен пророка ряд слов в арабском языке, как и в любом другом, поменяли значения или приняли дополнительные смыслы. А некоторые, как уже было сказано, намеренно были подменены правителями, чтобы придать им выгодные для них смыслы. Умышленно были искажены значения целого ряда основополагающих понятий Корана. Изменены названия некоторых географических объектов, чтобы создать иллюзию упоминания их в Коране. Это позволило им события, происходившие в одних регионах, виртуально перенести в другие. Ярким примером в этом плане является Египет, который на самом деле, в Коране не упоминается вообще. Согласно данным энциклопедий, название «Мисра» было ему присвоено асхабами Пророка уже после его смерти. Это однозначно доказывает, что кораническое слово «misra» не имеет к Египту никакого отношения и никак не может обозначать его названия. Исконное его значение – место, населенное людьми. Это и село, и город, и страна, и вся населенная часть планеты. Данной подменой фальсификаторы Ислама отнесли к Египту события, происходившие совсем в других регионах планеты.
Слову «Фараон» присвоили значение «правитель Египта», когда по Корану – это имя собственное правителя Мира времен Мусы. Ставка его находилась совсем не в Египте.
Усилиями комментаторов Корана создана иллюзия того, что Моисей со своим народом направлялся из Египта в Палестину. При этом, Палестина в Коране никак не упоминается, а святой землей она была объявлена только в 19 веке нашей эры.
Иудеев превратили в евреев, а вместо истинного Исраила – Ибрахима, им объявили Йакуба.
Таких подмен осуществлено множество. Сделано это, чтобы соотнести Божественный текст Корана с рукотворным текстом Библии, и сочиненной на ее основе нынешней фальшивой историей Мира.
Эту историю нам внушают со школьной скамьи. Поэтому, читая Коран, мы автоматически понимаем его смыслы в искаженном свете. Тафсиры в данном случае проблему только усугубляют, поскольку составлены они или искажены в нужном русле по заданию властителей мира. Если люди начнут читать Коран, понимая его истинные смыслы, будет разрушена тщательно оберегаемая ими библейская система мироуправления. А точнее говоря, система угнетения и порабощения народов. Это и есть главная причина отлучения людей от Корана. Мусульманам предписывается понимать его только в тех толкованиях, которые разработаны хозяевами евреев несколько сот лет назад. Отсюда и требование наличия иджаза – специального разрешения от предыдущих толкователей. А то, не дай Бог, кто-нибудь обнаружит верные смыслы.
К слову сказать, в исламских вузах студентов обучают не столько на аятах Корана, сколько на тех же тафсирах и историях о пророках, многие сюжеты которых заимствованы из Библии. Каждый может сам проверить это, сравнив рассказы о пророках с библейскими текстами.
Если сегодня заходишь к исламскому алиму, на столе у него непременно лежат Коран и тафсиры. Но в поисках ответа на поставленный вопрос, он обращается не к Корану, а к тафсиру. Тафсир – это всего лишь книга, написанная человеком, будь он семи пядей во лбу. У каждого человека свое видение, он по-своему преломляет и изменяет полученную информацию. Значит, читая тафсир, мы получаем не Истину Бога, а ее видение кем-то иным. Таким образом, искомый алим отвечает нам не на основе Слова Божьего, а на основе мнений людей. А ведь именно для таких алимов Аллах ниспослал аят:

Когда же им возвещаются Наши ясные аяты, те, которые не думают, что предстанут перед Нами, говорят: «Принеси другую книгу вместо этого Корана или измени его». Скажи: «Не подобает мне изменять его. Я лишь следую тому, что открыто мне. Поистине, я боюсь, если буду непокорен Господу, наказания в Великий День» (10:15).

Другой проблемой, затрудняющей понимание Корана является факт, само озвучивание которого вызовет беспредельное возмущение исламских богословов. Речь идет о том, что в отличие от распространенного мнения, нынешний его текст не вполне соответствует тому, что получил Мохьаммад (с.а.с.). Вернее, не сам текст, а порядок размещения аятов. Они перемешаны, как шары в лотерейном барабане. Сделано это умышленно, чтобы запутать читателя. Причем, не так давно. Всего каких-то 200-300 лет назад.
Здесь уместно привести рассказ краеведа Авхана Малаева. Читая перевод Корана, и обнаруживая в нем нелогичности, непоследовательность, он решил, что перевод искажен его автором. Обратившись к арабисту, он выяснил невиновность переводчика, поскольку таковым оказался и арабский текст. Решив, что это сделала рука человека, он вышел на поиски Корана древнего издания. В 1992 году, будучи в командировке в Ферганской долине, он с помощью местных узбекских друзей объездил 6 городов - Бухару, Самарканд и другие, спрашивая у жителей о наличии предмета своего поиска. Речь идет не о переводе, а об арабском оригинале. Решить эту задачу ему не удалось, а местные жители пояснили, что в 1949 году работники НКВД обошли все дома, изъяли у жителей имевшиеся Кораны старых изданий и вместо них выдали новые. Причина по коей это было сделано, нам неизвестна, но она должна быть довольно весомой, и могла быть связана только с некими серьезными изменениями, внесенными в его текст. Ведь в первые послевоенные годы страна не могла позволить себе растрачивать деньги на пустые затеи.
Каждый мусульманин вправе возразить автору, исходя из тех соображений, что в соответствии с текстом Корана, он не может быть искажен. Совершенно верно. Но давайте проанализируем этот вопрос с точки зрения соответствующих аятов.

О сохранности Корана свидетельствует аят 15:9:

Поистине, только Мы ниспосла¬ли Коран, и только Мы сохра¬ним его.

Но из него не следует однозначно, что неизменным будет сохранен текст Корана, хотя понятно, что он не может быть безвозвратно утерян, как это произошло с другими Священными Писаниями:

И Мы, действительно, Мусе Книгу дали после того, как древние народы уничтожили…(28:43)

О неизменности содержания Корана речь идет в аяте 18:27:

И скажи, что Тебе было откры¬то из Книги твоего Господа, слова которого никем не мо¬гут быть изменены. И ты не найдешь иного убежища, кроме Него.
waotlu ma oohiya ilayka min kitabi rabbika la mubaddila likalimatihi walan tajida min doonihi multahadan

Здесь уже четко говорится о сохранности текста, но есть два момента, которые следует рассмотреть подробно.
Прежде всего, определимся со значением выражения «слова Господа». Очевидно, что речь здесь идет не о словах как лексических единицах, а об определенных смысловых выражениях, составленных из этих слов. Ведь когда мы говорим, к примеру, о предоставлении слова, имеется в виду произнесение речи. Так и арабское слово «kalimat» применяется и в значении «слово», и в значении «речь». К примеру, существует арабское выражение «kalimat muhammad» (речь Мохьаммада). Таким образом, под выражением «слова Аллаха» в Коране понимаются любые выражения, несущие смысловую нагрузку. И, если в аяте говорится, что иудеи переставляют в Писаниях слова Аллаха местами, то это означает перестановку смысловых фрагментов текста. Ведь простая перестановка слов в предложениях либо не меняет его смысла, либо нарушает структуру предложения и делает его неудобочитаемым или бессмысленным.
Второй момент связан со значением арабского слова mubaddila. Дело в том, что ряд переводчиков Корана и авторов тафсиров иной раз неверно понимают его значение. В приведенном варианте перевода аята 18:27 ему придано значение «изменены», когда на самом деле, оно означает «заменены». К примеру, Ибн Кассир в своих комментариях к аяту пишет: «Никто не может их изменить, исказить или упразднить». Однокоренные слова (baddaloo, istibdala, baddalnahum, yubaddilu) многократно встречаются в Коране и в каждом случае понимаются именно в качестве «заменены». Обратимся к аяту 25:70. В нем сам контекст не позволяет использовать иное значение:

«кроме тех, кто раскаялся, и уверовал, и творил дело доброе, - этим Аллах заменит их злые деяния благими; поистине, Аллах - прощающ, милосерд!»
illa man taba waamana waaaamila aaamalan salihan faola-ika yubaddilu allahu sayyi-atihim hasanatin wakana allahu ghafooran raheeman

Верный перевод слова «mubaddila» в аяте 18:27 мы встречаем у Кулиева и Османова:

Читай Писание твоего Господа, ниспосланное тебе в откровении. Нет замены Его Словам, и ты не найдешь помимо Него прибежище (Кулиев).
Прочитай [спрашивающим об обитателях пещеры] из Корана Господа своего то, что дано тебе в откровении, ибо ничто не заменит Его слова. И только у Него найдешь ты прибежище.

А вот Валерия Порохова избежать ошибки не сумела:

Читай (и проповедуй) то,
Что явлено тебе из Книги Бога;
Нет никого, кто (смел бы) изменить
Его Слова,
И ты убежища себе не обретешь,
Кроме (того, что) Он (тебе назначит)

В переводе Крачковского вообще невозможно понять о замене идет речь или об изменении:

И прочитай то из книги Господа твоего, что открыто тебе; нет меняющего Его слова, и никогда ты не найдешь помимо Него защиты.

Ни один из представленных переводов не доносит до читателя четко, ясно и однозначно смысл данного аята, суть которого состоит в том, что Всевышний защищает свое Писание таким образом, что люди не могут удалять из Корана одни смысловые выражения и заменять их другими. Однозначный перевод выглядел бы таким образом:

И скажи, что Тебе было откры¬то из Книги твоего Господа, слова (смысловые фрагменты) которого никем не мо¬гут быть заменены. И ты не найдешь иного убежища, кроме Него.

То, что смысловые фрагменты не могут быть заменены, еще не означает, что они не могут быть переставлены местами. А Всевышний прямо доносит до нас, что такой вид искажения Корана человеку вполне доступен:

О, посланник! Не печалься о тех, которые спешат к неверию, ни о тех из них, которые говорят: "Мы веруем", но (это только) устами, тогда как сердцем не уверовали. И среди иудеев есть такие, которые внимательно слушают (всякую) ложь. Они слушают других людей, которые никогда не приходили к тебе. Они искажают слова (Аллаха), тогда как Он поставил их правильно, и говорят: "Если вам дается это, то принимайте, а если вам не дается этого, то будьте осторожны...(5:41)

Эльмир Кулиев дает несколько отличный вариант перевода, но и в этом случае ясно, что речь идет об умышленной перестановке слов Аллаха с места на место:
О Посланник! Пусть тебя не печалят те, которые стремятся исповедовать неверие и говорят своими устами: «Мы уверовали», – хотя их сердца не уверовали. Среди исповедующих иудаизм есть такие, которые охотно прислушиваются ко лжи и прислушиваются к другим людям, которые не явились к тебе. Они искажают слова, меняя их местами, и говорят: «Если вам дадут это, то берите, но если вам не дадут этого, то остерегайтесь»…

Некоторые богословы ошибочно считают, что в данном аяте речь идет о Торе. К примеру, в тафсире «Аль-Мунтахаб фи тафсир аль-Куран аль-Карим» дан следующий перевод аята:

5:41. О посланник! Пусть не печалят тебя дела тех, которые не веруют и спешат всё дальше к неверию из тех лицемеров, что говорят своими устами: "Мы уверовали!" Но на самом деле их сердца не уверовали. И пусть тебя не печалят те из иудеев, которые прислушиваются ко лжи, о которой разглагольствуют их раввины, и внимают ей. Они также прислушиваются к другим людям, которые никогда не приходили к тебе и не слушали тебя из-за гордости и ненависти к тебе. Они искажают, придавая ложный смысл тому, что было ниспослано в Торе, после того как Аллах уже предписал всё. Они говорят своим последователям: "Если вам даровано это (искажённое Писание), то берите его, а если оно не даровано вам, то остерегайтесь и не принимайте другого!" …

Примечательно то, что в арабском тексте Корана слова «Тора» нет вообще, откуда его изыскал автор всемирно известного тафсира, остается только гадать:

ya ayyuha alrrasoolu la yahzunka allatheena yusariaaoona fee alkufri mina allatheena qaloo amanna bi-afwahihim walam tu/min quloobuhum wamina allatheena hadoo sammaaaoona lilkathibi sammaaaoona liqawmin akhareena lam ya/tooka yuharrifoona alkalima min baaadi mawadiaaihi yaqooloona in ooteetum hatha fakhuthoohu wa-in lam tu/tawhu faihtharoo waman yuridi allahu fitnatahu falan tamlika lahu mina allahi shay-an ola-ika allatheena lam yuridi allahu an yutahhira quloobahum lahum fee alddunya khizyun walahum fee al-akhirati aaathabun aaatheemun
_________________
Бергэ-бергэ
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гаяр
Акула пера


Зарегистрирован: 07.12.2004
Сообщения: 6986

СообщениеДобавлено: 17 Июн 2014 15:16    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Почему или кому не понятен Коран (окончание)
rizvan175 20 мая, 2013

Впрочем, это не единственный случай. Такая же вставка сделана и в аяте 5:13. Так что автор либо сам заблуждаются, либо, что того хуже, намеренно уводит людей от истины.
Аналогичная ошибка имеет место в переводе Абу Аделя, однако в нем автор заключил слово «Тора» в скобки, указывая, что это его личная вставка, отсутствующая в арабском тексте.
Если же мы обратимся к переводу тафсира сайта «umma.ru», то увидим, что речь в аяте идет не только об искажении Священных Писаний в прошлом, но и во времена Мохьаммада, поскольку в скобках даны соответствующие пояснения:

“За то, что они нарушили договор с Нами, Мы прокляли их и сделали их сердца черствыми. Искажают они слова [Священных текстов, переставляют местами, “деформируют”, дезинформируют, подтасовывают, неверно интерпретируют]. Они забыли об уделе, про который им напомнили. Они так и продолжают предательски вести себя [знают о тебе, Мухаммад, из своих Священных книг, но все также отрицают], за исключением немногих. Ты [Мухаммад] прости им и не взыщи. Поистине, Бог любит тех, кто добр [к людям]”.

Содержание аята 5:41 не оставляет сомнений в том, что речь идет об искажении слов Корана, поскольку Аллах предупреждает в нем Мохьаммада, о том, что такие неправедные дела, как искажение Священного Писания, со стороны иудеев имеют место быть. Причем слово «искажают» приведено в настоящем времени. А ведь во времена Мохьаммада иудеям не было никакой необходимости искажать Тору, поскольку за прошедший после ее ниспослания Мусе период она уже была искажена.

Таким образом, становится понятно, что утвердившееся в исламской традиции мнение, что в тексте Корана не могло быть произведено никаких изменений, является ошибочным. Коран действительно находится под охраной Всевышнего, но только в том смысле, что сохраняется неизменным его смысловое содержание в части положений, имеющих законодательный характер. Из текста Корана не могла быть утеряна ни одна строка, в его текст не могло быть привнесено ни единое слово, но в пределах самого Корана аяты, и не только аяты, но даже их фрагменты могли перемещаться, если и не как угодно, то в значительной степени. Именно это и было проделано врагами Ислама. Аяты перемешали не только в пределах каждой суры, но и по всему Корану. Только поэтому из Ясной Книги он превратился в шараду, для разгадывания которой необходимы усилия целой армии комментаторов. Неверная интерпретация последними смыслов некоторых аятов и событий Корана привела к массовому заблуждению мусульман в целом ряде вопросов. Благо, что в основном, это касается не устоев жизни, а исторических событий. Поэтому многое, имеющее отношение к истории Ислама и пророков до нас дошло в значительно искаженном варианте.
Нам, конечно, ссылаясь на аят 3:78, могут возразить, что иудеи искажали, слова Аллаха «своими устами», а не на бумаге, то есть не в письменном варианте Корана:

А среди них есть такие, которые своими языками искажают Писание, чтобы вы сочли это искаженное писание за Писа¬ние истинное, хотя оно и не писание, и говорят: "Это - от Аллаха", а это - не от Аллаха, и говорят они на Ал¬лаха ложь, зная это.

Но в этом аяте речь идет не об искаженном Коране, а о некоем писании, которое пытаются выдать за него, на что указывает фраза «хотя оно и не писание». В аяте же 5:41 имеется в виду Коран, ибо там говорится о словах Аллаха, которые были Им поставлены правильно. С другой стороны, нас уверяют в том, что Коран сохранился благодаря хафизам – людям, знающим Коран наизусть. Но они тоже хранили его не на бумаге, а в собственной памяти. Записать же Коран можно было только с их слов. Значит, нет никакой разницы, где переставлять слова - на бумажном носителе, в памяти хафиза-иудея или на жестком диске компьютера. Важно в какой форме, искаженной или неискаженной, он распространился среди людей. И ситуация здесь не радует. Если, отказавшись от предубеждения в первозданности нынешнего текста Корана, читатель оценит его незамутненным взглядом, он сам убедится в правоте автора. Чтобы облегчить эту задачу, мы проведем небольшой экскурс по его аятам.
Одним из самых убедительных примеров перестановок аятов является аят 5:3:

Вам запрещается в пищу мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, над чем призывалось иное имя, кроме Аллаха, а также скотина удавленная, забитая, убившаяся падением с высоты, прободенная рогом и заеденная диким зверем, кроме той, которую вы зарежете (по правилам предписания): (запрещено также то,) что принесено в жертву на каменном (языческом) алтаре, и (запрещено вам) делить что-либо из данного вам бросанием стрел, это есть нечестие. Ныне неверные оставили всякую надежду о вашей вере, поэтому не бойтесь их, но бойтесь Меня. Сегодня Я завершил для вас вашу религию и закончил для вас Мою милость, и выбрал для вас ислам как веру. Но если голод вынудит кого (к запретной пище), а не из склонности к нечестию или греху, то Аллах, поистине, всепрощающ и милосерд.

Известно, что пророк Мохьаммад бывал очень обеспокоен, когда наступал длительный перерыв в ниспослании Откровений. Поэтому совершенно логично, что по завершении внушения Корана он должен был быть проинформирован об этом. Именно такой информацией и является подчеркнутый текст приведенного аята. Значит, он является не частью аята 5:3, а самостоятельным аятом, причем, полученным как завершение Корана, то есть последним аятом последнего Писания Аллаха. Текст, выделенный жирным шрифтом, тоже не имеет отношения к дозволенной еде. Он, скорее всего, является продолжением аята 48:1 (Сура «Победа»):

Истинно, Мы помогли тебе одержать явную победу. Ныне неверные оставили всякую надежду о вашей вере, поэтому не бойтесь их, но бойтесь Меня.

Извлечение этих вставок не только не портит контекст аята 5:3, но делает его более цельным, логичным и однозначным:

Вам запрещается в пищу мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, над чем призывалось иное имя, кроме Аллаха, а также скотина удавленная, забитая, убившаяся падением с высоты, прободенная рогом и заеденная диким зверем, кроме той, которую вы зарежете (по правилам предписания): (запрещено также то,) что принесено в жертву на каменном (языческом) алтаре, и (запрещено вам) делить что-либо из данного вам бросанием стрел, это есть нечестие. Но если голод вынудит кого (к запретной пище), а не из склонности к нечестию или греху, то Аллах, поистине, всепрощающ и милосерд.

Таким образом, налицо факт искусственного компиляции аята 5:3 текстами из разных сур на разные темы. Ну, представьте сами, как мог Всевышний, говоря о запретах на еду, вдруг перевести разговор на тему потери надежды неверными, объявить о завершении Корана и затем снова вернуться к основной теме. Невозможно.
Другим, не менее ярким примером перестановок являются аяты 7:155-157.

7:155 И избрал Муса из народа семьдесят человек к назначенному Нами сроку. И, когда постигло их сотрясение, он сказал: "Господь мой! Если бы Ты хотел, Ты бы уже раньше уничтожил их и меня. Хочешь ли Ты уничтожить нас за то, что сделали незнающие из нас? Поистине, это только испытание от Тебя. Через него Ты позволяешь заблуждаться, кому хочешь, и направляешь, кого хочешь. Ты ¬наш покровитель. Так прости нас и помилуй, ведь Ты лучший из прощающих! 7:156 И дай нам доброе в этой жизни и в будущей. Мы обратились к Тебе с раскаянием». Он сказал: "Наказанием Моим Я поражаю, кого хочу, но милость Моя объемлет всякую вещь. Я уготовал ее тем, которые богобоязненны, дают закят, и тем, кто верует в Наши знамения», 7:157 которые следуют за посланником, неученым пророком, который записан у них в Торе и в Евангелии. Он побуждает к доброму и запрещает им беззаконие, и разрешает им доброе и запрещает им мерзкое, и снимает с них бремя и оковы, которые были на них. Вот те, которые уверовали в него, поддерживают его и помогают ему и следуют свету, который ниспослан с ним, это те, которые имеют успех.

Муса обращается к Всевышнему с просьбой о прощении своего народа. А вот ответ Всевышнего скомпилирован из двух аятов, один из которых (7:157), представленный как продолжение предыдущего, вещает и о пророке Мохьаммаде (неученом пророке) и о Евангелии, о котором во времена Мусы не могло быть и речи. Причем аят изложен не в будущем времени, а в настоящем. Следовательно, он не имеет никакого отношения к Мусе, а просто выдернут из другого места и переставлен сюда. Сам по себе аят 7:157 является бессмысленным, поскольку начинается со слова «которые». В нем, несомненно, идет речь о последователях Мохьаммада. Какая тут может быть связь с ответом на просьбу Мусы?
В суре 11 (аяты с 25 по 4В очках идет речь о посланничестве Ноаха к его народу. Но вдруг, ни с того, ни с сего, без всякой привязки к предыдущему или последующему тексту, возникает аят 11:35:

Или они утверждают: «Он его выдумал!»? Скажи: «Если бы я его выдумал, то мой грех на мне. Но я неповинен в грехах, которые вы творите».

Большинство тафсиров и алимов считают, что этот аят относится к Мохьаммаду, а Ибн IатIийнаата и Абу Хунайна считают, что это обращение к Ноаху. Но, если мы обратим внимание на обращение «Скажи» в настоящем времени, то не остается сомнений, что оно обращено к Мохьаммаду. Речь в нем идет о Коране.
Спрашивается, зачем бы Всевышнему понадобилось создавать такую загадку? Конечно, опять налицо человеческий фактор. Аят перемещен со своего истинного места.
Автор привел только несколько наиболее явных примеров перестановок аятов с места на место, но в Коране их огромное множество. Есть много аятов, не имеющих логической концовки. Они обрываются без завершения смысла. Тем не менее, Коран является настолько совершенным Писанием, что является понятным даже в нынешнем его варианте, и в переводе на любой язык. Это одно из его чудес. Только понятен он не каждому. Даже наличие ученой степени исламского богослова и десятка иджазов не дает гарантии понимания Корана. Об этом сказано в следующих аятах:
И когда ты читаешь Коран, Мы делаем между тобой и теми, которые не веруют в последнюю жизнь, завесу сокровенную. И Мы положили на сердца их покровы, чтобы они не понимали его, а в уши их – глухоту (17:45,46).
Кто нечестивее тех, кто, будучи вразумлен аятами своего Господа, отворачивается от них и забывает о том, что предпо¬слали его руки? Мы положи¬ли на сердце их покров, так что они не понимают его, а в уши их - глухоту. И если ты зовешь их на прямой путь, они никогда не пойдут по нему (18:57).
И навлекли они гнев Аллаха на себя) за то, что нарушили свой завет, и не уверовали в знамения Аллаха, и убивали пророков без права на то, и говорили: "Сердца наши закрыты (для веры)". Аллах наложил печать на них за их неверие и не веруют они за исключением немногих (4:155).
7:146 Я отвращу от Моих аятов тех, которые превозносятся на земле без права. Если они увидят все аяты, не уверуют в них и, если увидят путь праведности, не пойдут по нему. И если увидят путь греха, пойдут по нему. Это в наказание за то, что отвергают Наши аяты и постоянно пренебрегают ими (7:146).

Речь здесь идет о людях нечестивых, неверных, и тех, кто на словах считает себя мусульманином, но не соблюдает требований Корана. К сожалению, большинство людей относится именно к последней категории. Если человек, будь он трижды алим, ставит земные ценности выше загробных, если он ставит во главу угла собственное благосостояние, если ради копейки, которая может ему перепасть, он готов слукавить относительно Корана, то понять его ему не дано. Если человек готов уладить отношения с ГИБДД за взятку, если за взятку же он устраивается на работу или пристраивает своего ребенка в институт или куда еще, то в нем нет богобоязненности. Такому человеку понять Коран не дано. Еще раз обратим внимание на второй аят суры «Баккара»:

Эта Книга - нет сомнения в том ¬руководство для богобоязнен¬ных.

Вот где спрятан ключ к пониманию Корана. Он в богобоязненности. Смыслы его понятны только тем, кто, страшась будущего наказания Аллаха, не переступает греховную черту, не позволяет себе нарушить требования аятов Корана. Это люди благочестивые. Они поймут его, даже не имея никакого образования. Только для них он является руководством. Таким людям Аллах от Себя дает понимание религии:

Когда Аллах хочет милости какому-либо рабу, то дарует ему понимание религии и подсказывает Истину (передал Ибн Масуд со слов посланника Аллаха)

Эта же мысль выражена в Коране:

О верующие! Если вы боитесь Аллаха, Он даст вам божественное просвещение и очистит ваши грехи и простит вас. Аллах - владыка великой милости (8:29).

Данный факт очень хорошо подметил автор книги «Сияющий Коран» Д. Щедровицкий:

Подобно учениям предшествовавших посланников, Коран включает в себя предписания явные, регулирующие внутреннюю и внешнюю жизнь верующих, и предписания иносказательные, исполненные глубокого духовного смысла:
Он – Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания, а также другие аяты, являющиеся иносказательными... ([Ку] 3, 7)
Как раз аяты, имеющие законодательный характер («ясно изложенные»), объявляются «матерью Писания», т.е. основой, определяющей угодный Богу образ жизни верующих. Они – фундамент шариата. Только усваивая содержание «ясно изложенных» аятов, и следуя им на практике, человек может переходить к постижению более высоких уровней откровения, на которых становятся явными тайны духовного мира.
Аяты же, трактующие область высшей реальности, именуются «иносказательными», поскольку предметы, ими освещаемые или упомянутые намеком, не могут быть адекватно переданы посредством человеческой логики и обычных средств языка.
Далее аят, который мы начали цитировать, продолжается так:
Те, у которых в сердце уклонение от истины, гоняются за тем, что иносказательно, желая [это] испытать и... истолковать... Но истолкование тому знает только Аллах. ...Только рассудительные вразумляются. ([С] 3, 7/5)
Следует ли отсюда, что заниматься изучением иносказательного смысла Корана не рекомендуется? Нет, сказанное нужно понимать совсем иначе. Ведь коль скоро откровение содержит смысл не только буквальный, но и иносказательный, последний, конечно же, должен быть прояснен, в противном случае эта часть откровения была бы ниспослана напрасно. Поэтому приведенный аят необходимо понимать в том смысле, что без уразумения и соблюдения «матери Писания», т.е. нормативно-определяющих заповедей, бесполезно заниматься изучением иносказательно-мистического содержания Корана.
Душа, не покоряющаяся прямым указаниям Бога, не идущая путем этического самосовершенствования, никогда не сможет преуспеть в постижении духовных тайн. В наше время появилось очень много желающих приобрести сверхъестественные способности путем приобщения к различным мистическим учениям, но зачастую такие люди игнорируют нравственную составляющую религии, «желая испытать и... истолковать» лишь то в ней, что, по их мнению, даст им особую власть над окружающим миром. А ведь цель духовного вразумления – это жизнь, полная самоотдачи, жизнь ради Бога и ближних, бытие жертвенное. Стремление же приобрести влияние и выгоду через постижение скрытых вещей – чисто эгоистическое, прямо противоположное цели самого откровения.
Вот почему сказано, что к иносказательному стремятся «те, у которых в сердце уклонение от истины». Ведь искренне, всем сердцем следуя прямым и ясным предписаниям откровения, человек не станет бесплодно гоняться за тайнами духовного мира, которые постепенно, по мере его внутреннего роста, сами будут ему открываться.
Окончание данного аята – «...Только рассудительные вразумляются» – подтверждает именно такое понимание: «рассудительные» в исполнении открытых повелений Бога «вразумляются» и по отношению к тайнам Писания, ибо научаются жить жизнью не эгоистической, но жертвенной, полной самоотдачи».

Понимание Корана – это индикатор наличия в человеке веры. Вдумайтесь еще раз в эти слова:

Я отвращу от Моих аятов тех, которые превозносятся на земле без права. Если они увидят все аяты, не уверуют в них и, если увидят путь праведности, не пойдут по нему. И если увидят путь греха, пойдут по нему. Это в наказание за то, что отвергают Наши аяты и постоянно пренебрегают ими (7:146).

Если вы не понимаете Коран, значит, вы в беде, значит, вы не на пути Аллаха. Значит, Аллах установил завесу между Кораном и вами, чтобы вы его не понимали. Аллах отвратил вас от понимания его истинных смыслов. Причина – ваша греховная жизнь, ваше нежелание взять Коран в руки и попытаться вникнуть в него в переводе на доступный вам язык. Это наказание за то, что вы взяли богословов богами помимо Аллаха. За то, что утверждения алимов вы ставите выше Слова Божьего:

Они взяли своих ученых и священников за господ вместо Аллаха, а также Мессию, сына Марйам. А им было повелено только поклоняться Единому Аллаху, кроме которого нет бога. Он превыше всего, что они Ему придают (9:31).
Ади ибн Хатим, который был христианином, пришел к пророку, чтобы узнать ислам и задавал вопросы, чтобы рассеять свои сомнения, в том числе и такой: "Этот аят обвиняет нас, что мы считаем наших ученых и монахов богами. Что это значит? Мы не считаем их своими богами". На это пророк ответил вопросом: "Разве неверно, что вы считаете запретным то, что они запрещают, и разрешенным, что они разрешают?" - "Да", - признал Ади. Тогда пророк сказал: "Это значит, что вы считаете их богами" (Маудуди).

Если вы считаете себя мусульманином только потому, что совершаете намаз, вы глубоко ошибаетесь. Аллах ни во что не ставит намаз, совершаемый механически, не от души, без духовного единения с ним:

Горе же молящимся, которые во время молитвы своей нерадивы, которые лицемерят и отказывают в подаянии (107:4-7).

Намазы, не подкрепляемые праведными делами в промежутках между ними, считаются лицемерием. Вы совершили намаз, и пошли давать взятку, обирать людей, получать откаты и т.п. В этом случае, вы лицемер. Вы не боитесь Бога, в вас нет веры. Вы не можете понять Коран. Ваша греховная жизнь стала завесой между вами и Кораном. Вас не ведет Аллах, вас подчинил себе Иблис:

В тот день, когда Аллах воскресит их всех, они и перед Ним будут клясться также, как клянутся перед вами, думая, что этим они сколько-нибудь себе помогут. Но они были и остаются лжецами. Их подчинил себе Иблис и заставил забыть напоминание Аллаха. Это ополчение Иблиса, оно погибнет (58:18,19).

Напоминание Аллаха – это Коран. По наущению Иблиса, следуя лживым утверждениям богословов, вы объявили переводы Корана чуть ли не самим шайтаном. Вы забросили Коран за свои спины, вы его игнорируете. Вы не желаете понять смысл аята 2:121, утверждающего, что человек, не изучающий смыслы Корана, не является мусульманином. Вам кажется, что впереди у вас Рай, но это мираж. Ваше сознание, ваша душа больны, но вы этого не понимаете. Вы не видите себя со стороны глазами человека, в сердце которого вошла Истина. Вы не осознаете своей болезни. Человек, не осознающий, что болен, разве примется за лечение? Никто не может помочь вам, исцеление только в вас самих. Есть непреложное правило Всевышнего - Аллах не меняет состояния людей, пока они сами не изменятся (Коран, 13:11). Изменитесь, поменяйте образ жизни, прекратите грешить, обратитесь к Корану, дайте Всевышнему возможность войти в ваше сердце. Очищайте его. Всевышний входит только в чистые сердца. И тогда Он Сам поведет вас, и даст все необходимое.
Говорят, что в одной стране начались преследования верующих за их религиозные убеждения. И тогда три Столпа Религии - Святое Писание, Поклонение и Благотворительность - направились к Богу, испугавшись, что религия будет уничтожена, и сами они перестанут существовать.
- Вам нечего беспокоиться, - ответил Бог. - Я собираюсь послать на землю кое-кого более могущественного, чем вы все вместе взятые.
- Как же зовут этого Владыку?
- Самопознание. Его свершения будут более значительными, чем любое из ваших деяний, - ответил Бог».
Самопознание, а не уроки богословов – вот истинный источник истинных знаний. Только через самопознание можно найти Божью Истину. Люди, становитесь на путь Аллаха, и вы непременно получите понимание Корана, а вместе с тем, и все блага нынешней и загробной жизни. И пусть не отчаиваются даже самые злостные грешники, ибо Аллах прощает все, если человек меняет свой образ жизни:

Скажи: "О рабы Мои, которые преступили против самих себя, не отчаивайтесь в милости Аллаха! Поистине, Аллах прощает грехи полностью: ведь Он прощающий, Милостивый! И обратитесь к вашему Господу и предайтесь Ему, прежде чем постигнет вас наказание, и вы не будете защищены. Следуйте за лучшим, что ниспослано вам от вашего Господа раньше, чем придет к вам наказание внезапно, когда вы и не знаете (39:53-55).

Многие из богословов расценят утверждения автора противоречащими «правильному» Исламу, а его самого чуть ли не отступником от религии Всевышнего. Но вся беда в том, что именно они и являются отступниками, вводящими людей в заблуждение, и отлучающими их от Ислама. На этот счет имеется прекрасная суфийская притча:

Рассказывают, что Имам Аль – Газали был однажды приглашен на собрание судей, и главный из них сказал ему:
- Ты ученый человек, так же как и мы все… многие приходят к тебе, чтобы ты разъяснил им священный закон Шариата. Нам стало известно, что ты рекомендуешь им не соблюдать пост в священный месяц Рамадан. Также нам известно, что ты отговаривал людей совершать паломничество в Мекку. Говорят о тебе также и то, что ты запрещаешь людям говорить «Нет Бога кроме Аллаха». Все это – бесспорное свидетельство твоей неверности. Твоя репутация – вот то единственное, что защищало тебя до сих пор от смерти за отступничество. Людей надо защищать от таких, как ты.
Газали отвечал со вздохом:
- В Священном Законе Ислама записано, что люди, не понимающие Закон и того, что он означает, не преступники и не подлежат суду. Сюда входят дети и слабоумные, но сюда же следует отнести и тех, кому не хватает понимания.
Если человек постится, не осознавая, зачем он это делает, или отправляется в паломничество, только для того, чтобы страдать, или произносит Символ Веры, а веры не имеет – этому человеку недостает понимания. Его следует не поощрять к продолжению того, что он делает, но наставить на путь.
Говоря вашими словами, людей следует защищать от таких, как вы, ибо вы поощряете их не на добродетели и наказываете не за преступления.
Если человек не способен ходить, если он хром, велите ли вы ему идти, во что бы то ни стало, или все-таки дадите ему костыли и средства для лечения его болезни?
Это о вас сказал Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!), предсказывая ваше появление, «Ислам пришел как чужак, как чужак и уйдет». Понимание смысла вещей лежит вне ваших намерений, вашей подготовки и ваших способностей.
Вот почему вам не остается ничего более, кроме как пугать людей смертью за отступничество. И все же отступники – не я, а вы.

Ризван-хаджи Ибрагимов

_________________
Бергэ-бергэ
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов МТСС -> Мир Ислама Часовой пояс: GMT + 4
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB