-->
Герб Москвы Логотип сайта Московское Татарское Свободное Слово
Новости
Татароведение
Общество
Ссылки
Расписание молитв

i-mulla







Тәртип радиосы









Tatarmarket

Татарский переулок


ПИШИТЕ, ЯЗЫГЫЗ:

- содержание

- тех.вопросы

© Copyright,
2000-2021
МТСС, ФРМ-FMP


Татароведение

Национальные традиции

Г.А.Искандяров

КОЛЯДА-НАРДУГАН – древнейший новогодний обычай россиян.


21-22 декабря в Северном полушарии наступает день зимнего солнцестояния – астрономический Новый год. Здесь он имеет особое значение, когда долгие и холодные ночи сменяются продолжающимися днями, рождающие ощущение новизны и светлых надежд. Этот день переключает состояние Природы и человека в том числе. В отличие от искусственно придуманных празднование Нового года в день зимнего противостояния является естественным для многих народов мира, их древней традицией. Обычно его празднуют после 25 декабря, когда день заметно удлиняется. Название праздника на тюркских языках "Нардуган" или "Нуртуган" переводится, как "рождение солнца (света)".

По представлениям славян-язычников

В ночь, предшествующую дню зимнего солнцестояния у Богини рождается молодой солнечный младенец – Даждьбог, символизирующий рождение жизни из смерти, порядка из хаоса. А во время зимнего солнцестояния начинался Новый год, олицетворяемый божеством Колядой. Главным предметом празднества был образ солнца - большой костер, вокруг которого водили хороводы. Также обязательно пекли ритуальные пироги круглые пироги в форме светила.

А что народы Поволжья и Урала?

Их представления мало чем отличались от славянских. День зимнего солнцестояния у большинства этих народов называется Нардуган, что в переводе может означать либо рождение солнца или света. Да и татарский пәрәмәч, который по-русски именуется почему-то “беляш”, своею формой и поджаристой корочкой также напоминает солнце.

Из книги Р.К.Уразмановой “Обряды и праздники татар Урала и Поволжья” (Казань, ПИК “Дом печати”, 2001 г.):

…Языковед Р.Г.Ахметьянов пишет о бытовании этого термина у всех народов среднего Поволжья и Приуралья: тат. диал. - нардуган, мордва-мокша - нардван, мордва-эрзя - нардава, марийский диалект - нардуган, чув. - нартаван, нартукан, удм. - нардуган. Об этом же пишет фольклорист И.Н.Надиров: «... как календарный обряд нардуган известен всем народам региона. У башкир, удмуртов и мари он имел то же самое название, у мордвы назывался нардава, у чувашей - нартаван». Однако, проведенный нами более тщательный анализ показал, что у других народов Среднего Поволжья и Приуралья этот термин встречается эпизодически и лишь в районах тесного контакта с татарами-кряшенами, мишарями. В связи с этим, заслуживает внимания вывод чувашского исследователя В.Г.Родионова о том, что слово нартухан проникло в чувашский язык через татарский. Татары Слободского уезда обряды, связанные с зимним солнцестоянием, называли чибитья, Глазовского уезда удмуртским словом - вожо, божо. Основные моменты праздника следующие: подворное хождение ряженых, гадания на кольцах с исполнением подблюдных песен йөзек салу, различные девичьи гадания о судьбе, суженом и др.

Приведем также отрывок из статьи “Забытые бастановские обычаи” (газета “На берегах Леи”, №5, январь 2018 г.):

Новогодние гадания

...Среди молодежных сельских игр и развлечений многих народов были и новогодние гадания на кольце. Это было распространено у кряшен и во многих мишарских селах, и, как правило, для этого молодежь собиралась в новогоднюю ночь (нардуган) в каком-либо свободном доме, причем если у кряшен в гадании могли участвовать и парни, то у мишар же — только девушки. Видимо, в мишарском окружении бастановцы так же соблюдали обычай: красиво одевшись, с песнями направлялись к месту «таинства». Старшие по возрасту иногда также присоединялись к молодым, дабы посмотреть их игры и попытаться узнать и про себя «правдивое будущее». Кроме этого, всё-таки эти несколько пожилых женщин были еще приставлены и как «глаза и уши» на всякий случай. Ну, поскольку парням вход на «мероприятие» был заказан, для наиболее наглых из них, пытавшихся-таки проникнуть в дом, девушками были заготовлены острые частушки:

Ай ындырчы, ындырчы,
Коры потың сындырчы.
Тирәз саен йөргәнче
Мыегыңны кыргынчы.

(Бастаново Елатомского уезда)

Печ алдында кайнар сөтләр,
Кашык алып кап сәнә.
Азбар саен йөрегәнче
Ызба башын яб сәнә.

(Шелдаис Керенского уезда).

Если же кто не знает сути обычая, то тут всё просто. Каждая из собравшихся девушек задумывала свое желание, опускали свои кольца в неглубокий сосуд с водой (в книге Уразмановой не сказано, чтобы кольца были на нитках). После этого кольца перемешивались. Под песни о любви ведущая гадания доставала одно из колец и одевала на мизинец, что сопровождалось уже куплетом:

Нардуганым нар булсын
Эче тулы нур булсын.
Нардуганны уйнаганның
Умере озын булсын.

В Шелдаисе могли продолжить:

Югары бактым — ай күрдем,
Түбән бактым — тай күрдем.
Зур азбарның эчендә
Күдрә башлы яр күрдем.

Хозяйка принимала на свой счет всё, что произносилось в этот момент, а думала она о будущем суженом, о судьбе, и пелось в этом момент (к примеру, запись из села Бахтино Чистополького уезда):

Минем якам алты талир,
Алтысы да бер манир.
Без туган белән күрешергә
Язган микән бер кадир.

Вновь и вновь девушки опускали кольца в воду: так продолжалось до глубокой ночи...

Источник: Уразманова Р.К. Народные обряды и праздники татар (на татарск.яз.). — Казань:Таткнигоиздат,1992. / Рәүфә Уразман. Татар халкының йолалары һәм бәйрәмнәре. — Казан: Татар.кит.нәшр., 1992. — 96 бит. — ISBN 5-298-00882-8.

***

Как же все схоже! Но кто-то наши народы постарался перетащить в другие временные измерения. Зачем? Думаю, что не во благо.

А может стоит вернуться к естественному состоянию, то есть к своему нормальному существованию?

См. также:

Афиша Форум Фото-видео Видеотрансляции
Рассылка МТСС  
 
Поиск по сайту:


Sara monlari


Ural,Tatars,Nuclear

Татар адәдәбияты үзәге

Новая книга






Ссылка на mtss.ru обязательна
при использовании
материалов сайта !

 
 

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!

Назад Наверх