Музыка / Тексты татарских песен
Тан белэн син мине уятырсын
кље. А.Рыбников
сњзлђре. А.Вознесенский
перевод оригинала на татарский - Ильназ Мустафин
Em H7
Тан белэн син мине уятырсын,
Em
Ялнаяк озатып ук чыгарсын,
Am7 D7 G
Син мине мэнгегэ онытмасын,
Am7 H7 Em
Мэнгегэ син мине курэлмасын.
Чир-яттан качыргач еракларга
Тирен уй кагылыр кунелемэ,
Мин сине мэнгегэ онытмамын,
Мэнге дэ, ахыры, курэлмамын.
Куз йоммас, тик жилдэн яшь тугерлэр
Ометсез монайган сак чиялэр.
Кир(е)-кайту - гадэтнен начарырдыр,
Мин сине мэнгегэ курэлмамын.
Мэнгесез биеклэккэ кагылыр,
Бу жирдэн юнэлгэн пар жомлэлэр
Мин сине мэнгегэ курэлмамын,
Мэнге дэ мин сине онытмамын.
Мэнгегэ мин сине курмэсем дэ,
Юк, юк, юк сине хич онытмамын.
Перевод песни:
Ты меня на рассвете разбудишь
(из спектакля "Юнона и Авось")
Ты меня на рассвете разбудишь,
Проводить необутая выйдешь,
Ты меня никогда не забудешь,
Ты меня никогда не увидишь.
Заслонивши тебя от простуды,
Я подумаю: Боже Всевышний !
Я тебя никогда не забуду,
И уже никогда не увижу.
Не мигают, слезятся от ветра
Безнадежные карие вишни.
Возвращаться плохая примета.
Я тебя никогда не увижу.
И качнутся бессмысленной высью
Пара фраз, залетевших отсюда:
Я тебя никогда не увижу,
Я тебя никогда не забуду ...
Даже если на землю вернемся
Мы вторично, согласно Гафизу,
Мы, конечно, с тобой разминемся.
Я тебя никогда не увижу.
Эту речку в мурашках простуды,
Это адмиралтейство и биржу
Я уже никогда не забуду.
И уже никогда не увижу.
|